Limited warranty, Garantie limitée, Garantía limitada – Dirt Devil SD40030 User Manual
Page 10: How to operate fonctionnement funcionamiento

LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship
commencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your product for the length
of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts
free of charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL
®
Authorized Sales & Warranty
Service Station. Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales
receipt and your name, address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the factory
for assistance at USA & Canada: 1-800-321-1134. Use only genuine Royal
®
replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product.
This warranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to
state in the USA).
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de
fabrication à compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître
la durée de la garantie et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la
période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratu-
itement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou
de réparation autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date
d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre
de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis.
N’utilisez que les pièces de rechange RoyalMD.
La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage
abusif de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non
autorisées. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres
droits peuvent varier d’un État à l’autre aux États Unis.)
GARANTÍA LIMITADA
Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de
mano de obra a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto
para conocer la duración de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del
período de garantía.
Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier
pieza defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de
mantenimiento de la garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la
fecha de compra, una copia del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está
lejos de una Estación de garantía, llame a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134.
Use únicamente piezas de recambio genuinas de Royal®.
La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del pro-
ducto. Esta garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible
que otros derechos varíen de un estado a otro en los EE. UU.).
10
15
HOW TO OPERATE
FONCTIONNEMENT
FUNCIONAMIENTO
Pull out the cord to the desired length. Do not over extend cord. Plug into electrical outlet. Press the on/off switch
to turn the unit on or off.
Tirer le cordon à la longueur souhaitée. Ne pas trop tirer le cordon. Brancher dans une prise de courant. Appuyer
sur l’interrupteur marche/arrêt pour activer ou désactiver l’appareil.
Tire del cordón hasta obtener la longitud requerida. No extienda demasiado el cordón. Conecte el aparato en una
toma de corriente. Presione el interruptor para encender/apagar el aparato.
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR
ON/OFF SWITCH
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTOR DE
ENCENDER/APAGAR
CAUTION:
Pull out cord to the maximum length indicated with the
yellow mark. Never pull the cable out to the red mark as
the cable winding mechanism can be damaged.
To adjust the brushroll height to one
of the six positions available, press
height adjust lever (located on back
of nozzle) once for each position
until correct position is achieved.
Brushroll ON/OFF but-
ton will stop motorized
power nozzle brushroll
from spinning for bare
floor cleaning.
L’interrupteur marche/
arrêt du rouleau-
brosse permet de
désactiver le suceur
électrique pour le net-
toyage de plancher à
surface dure.
El interruptor del cepil-
lo giratorio permite
parar el movimiento
giratorio para limpiar
suelos duros.
BARE FLOOR CLEANING
NETTOYAGE DES PLANCHERS DURS
LIMPIEZA DE PISOS DESCUBIERTOS
CARPET CLEANING
NETTOYAGE DE MOQUETTE
LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
If something becomes lodged and brushroll
shuts off, turn cleaner off, unplug and
remove obstruction. Once the problem has
been fixed and the reset button has been
pressed the unit can be switched back on
and ready for use again after approximately
2 minutes.
En cas d’obstruction causant l’arrêt du roule-
au-brosse, éteindre l’appareil, le débrancher
et retirer ce qui entraîne l’obstruction. Une
fois que le problème est corrigé et que vous
avez appuyé sur le bouton de réinitialisa-
tion, l’appareil peut être remis en marche et
utilisé de nouveau après approximativement
2 minutes.
En caso de que algo bloquee el cepillo
giratorio y éste se inactive, apague y des-
enchufe el aparato antes de retirar el tapón.
Una vez resuelto el problema y el botón
de reinicialización presionado, se puede
encender de nuevo y utilizar el aparato en
aproximadamente dos minutos.
RESET BUTTON
BOUTON DE RÉINITIALISATION
BOTÓN DE REAJUSTE
BRUSHROLL RESET
RÉINITIALISATION DU ROULEAU BROSSE
REAJUSTE DEL CEPILLO GIRATORIO
1.
5.
4.
3.
MISE EN GARDE :
Ne pas tirer le cordon plus loin
qu’à la longueur maximale indi-
quée par une marque jaune. Ne
jamais tirer le câble jusqu’à la
marque rouge, puisque le mécan-
isme de remontage pourrait être
endommagé.
Pour régler la hauteur du rouleau
brosse à l’une des six positions pos-
sibles, mettez le levier de réglage
de la hauteur (situé à l’arrière du
suceur) sur chaque position jusqu’à
obtenir la position souhaitée.
HEIGHT ADJUST LEVER
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
PRECAUCIÓN:
Tire del cordón hacia fuera hasta
la longitud máxima indicada con
la marca amarilla. Nunca tire el
cable hacia fuera hasta la marca
roja, ya que esto puede producir
daños en el mecanismo de enrol-
lado del cable.
Para ajustar la altura del cepillo
giratorio a una de las seis
posiciones disponibles, oprima la
palanca de ajuste de altura, una
vez para cada posición, hasta alca-
nzar la posición deseada (palanca
ubicada en la parte posterior de la
boquilla).
CORD
CORDON
CORDÓN
E
E
E
E
F
F
F
F
S
S
S
S
BRUSHROLL ON/OFF BUTTON
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) DU ROULEAU BROSSE
BOTÓN DE ENCENDIDO / APAGADO
DEL CEPILLO GIRATORIO