Technical specifications, Specifications techniques technische daten – Rockwell Automation Sentinel 1 High Integrity Electronic Safety Interlock Switch User Manual
Page 3

Er satzbetätiger
15005
Ersatzbetätiger sind auf Vereinbarung lieferbar
Anmerkung: Ersatzbetätiger dür fen nur autorisierten Personen zugänglich sein,
um ein Umgehen der Sicherheitsfunktion zu verhindern.
Replacement actuator
15005
Replacement actuators are available by arrangement.
Note: Access to spare actuators should be restricted to authorised personnel to
prevent bypassing of the safety function.
Aimant de remplacement
15005
Les aimants de remplacement sont disponibles pour la maintenance.
Note: l'usage des aimants de remplacement doit être restreint au personnel
autorisé pour éviter la "fraude" des sécurité.
ZUBEHÖR
(c1)
ACCESSORIES
ACCESSORIES
BETRIEB
(d1)
USE
UTILISATION
When the guard is closed and the output contacts are closed, the
green indicator light is illuminated.
Quand la porte est fermée et que les contacts sont fermés, la LED
verte d'indication est allumée.
Wenn Schutztür und Öffnerkontakt geschlossen sind, leuchtet die
grüne Anzeigeleuchte.
WARTUNG
(e1)
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Every Week
Inspect the switch casing and actuator for damage. Of particular
importance is damage which causes loss of sealing or damage at the
lid. Also check for build up of dirt and ingress around the switch
At Least Every 6 months
Isolate all power! Remove the lid with the security bit provided.
Inspect both fuses for tightness. Also check the gland is tight and
secure.
Chaque semaine
Vérifier l'état de l'interrupteur et de l'aimant contre d'éventuels
dommages. Tout particulièrement pour les dommages qui peuvent
provoquer une perte de la fermeture ou les dommages sur le
couvercle. Retirez aussi les dépôts de poussières et les impuretés sur
les éléments.
Wöchentlich
Schaltergehäuse und Betätiger auf Beschädigungen prüfen.
Besonders wichtig sind die Prüfungen auf Schäden, die Dichtigkeit am
Deckel beeinträchtigen. Auch auf Ansammlung von Staub und
Schmutz in der Umgebung des Schalters prüfen.
Wenigstens alle 6 Monate
Spannung abschalten. Deckel mit dem mitgelieferten TORX-Bit
abnehmem. Sicherungen auf festen Sitz und Kabelverschraubung auf
Dichtheit und festen Sitz überprüfen.
REPARATUR
(f1)
REPAIR
REPARATION
If there is any malfunction or damage, no attempts should be made
to repair it. The Sentinel 1 should be replaced before machine
operation is allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.
En cas de dysfonctionnement ou de dégradation, ne pas attendre
pour réparer. L'interrupteur doit être remplacé immédiatement avant
le démarrage de la machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.
Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten, keine Versuche zur
Reparatur unternehmen. Der Schalter muß ersetzt werden, bevor die
Maschine wieder gestartet wird.
GERÄT DARF NIEMALS GEÖFFNEN WERDEN!
(b1)
Technical Specifications
Conforming to standards
EN 1088, EN292
Power supply
24VAC/DC, 48VAC, 110VAC, 230VAC
Power consumption
<2VA
Internal fuses
250 mA replaceable supply fuse
2A replaceable safety fuse
Operating distance (approximate)
Make 7mm, break 12mm
Misalignment tolerance
+/- 5mm make & break
Relay outputs
1N/O + 1N/C TUV approved
Utilisation category (AC)
2A/250VAC/500VA at COSØ=1
Max switched DC current/voltage
2A/30VDC/60W
Min switched DC current/voltage
10mA/10V
Cable
6 core
Max output fuse
2A quick acting
Indication
LED 1 Green 1 = Guard closed
Impulse withstand voltage
2500V
Operating temperature
-10
°
C to +55
°
C
Humidity
90% RH at +50
°
C
Degree of enclosure protection
IP65
Weight
440g
Material & colour
Red reinforced ABS
Fixing details
Switch 2 x M4, actuator 2 x M4
Entspricht den Normen
DIN EN 292, DIN EN 1088
Gehäusematerial
Kunststoff ABS, rot
Befestigung
Schalter und Betätiger 2 x M4
Schutzart
IP 65
Ausgänge
1 Öffner und 1 Öffner
Schaltabstand (ca.)
AN 7mm, AUS 12 mm
Max. Versatz
+/- 5 mm
LED-Anzeige
Grün = Schutztür geschlossen
Betriebsspannung
24 VAC/DC, 48 VAC, 110 VAC, 230 VAC
Leistungsverbrauch
< 2 VA
Interne Sicherung
250 mA (Versorgung), 2 A
(Öffnerkontakt)
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit Uimp 2500 V
Gebrauchskategorie Ausgänge
AC-15: 2 A/250 VAC; DC-13: 2 A/30 VDC
Min. Strom/Spannung
10 mA/10 V
Max. Absicherung der Ausgänge
2 A fl
Anschlußleitung
6-adrig, 2 m
Betriebstemperatur
-10
°
C bis +55
°
C
Feuchtigkeit
Max. 90 % bei +55
°
C
Gewicht
440g
Conforme aux normes
EN 1088, EN 292
Alimentation
24V AC/DC, 48V AC, 110V AC ou 230V AC
Consommation
<2VA
Fusible interne
fusible d'alimentation 250mA remplaçable
fusible de sécurité 2A remplaçable
Distances de fonctionnement
à la fermeture 7mm
(approximatives)
à l'ouverture 12mm
Tolérances d'alignement
+/- 5mm à l'ouverture et à la fermeture
Contacts de sortie
1 N/O + 1 N/C instantanés approuvés TUV
Pouvoir de coupure max
2A/250 VAC/500VA à COSØ=1
Charge/courant/tension
2A/30VDC/60W
Pouvoir de coupure mini
10mA/10V
Câble
6 brins
Fusible de sortie externe
Max 2A à fusion rapide
Lampes
LED: Verte 1: porte fermée
Tension d'isolement
2500V
Température ambiante
-10
°
C à +55
°
C
Humidité
90% de RH à +50
°
C
IP Boîtier
IP 65
Poids
440g
Matériaux et couleur
ABS renforcé rouge
Fixation
Interrupteur 2 x M4, aimant 2 x M4
Specifications Techniques
Technische Daten