beautypg.com

Rockwell Automation 440R MSR15D Minotaur Safety Relay User Manual

Minotaur msr15d, Einbauanleitung, Installation instructions notice d'installation

background image

1

4

3

2

MONITORING SAFETY RELAY
WITH IMMEDIATE & DELAYED ACTING OUTPUTS

RELAIS-SICHERHEITSBAUSTEIN MIT
UNVERZÖGERTEN UND VERZÖGERTEN AUSGÄNGEN

RELAIS DE SÉCURITÉ AVEC
SORTIES IMMÉDIATES ET TEMPORISÉES

(c)

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps
and must be carried out by suitably competent personnel

DIESE EINBAUANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN

Der Einbau ist nach den folgenden Schritten von
qualifiziertem Elektropersonal durchzuführen

SUIVRE CES INSTRUCTIONS

L’installation devra suivre les étapes suivantes et

sera effectuée par du personnel compétent et qualifié.

Einbauanleitung

(b)

Installation Instructions

Notice D'installation

Deutsch / Français

(a)

Description

The MSR15D is a safety monitoring relay
which monitors correct operation of safety
switching circuits. It has immediate acting
and delayed acting outputs. Using dual
channel inputs the unit checks switching of
two independent circuits and then gives the
appropriate output signals. If the two input
signals conflict the MSR15D locks out,
isolating control power to the machine
contactor(s). The units automatic reset/test
function which operates after each switch
cycle can also be used with a manual push
button to give manual reset. When the
MSR15D inputs receive an appropriate signal,
outputs 13-14 & 23-24 open immediately
and output 47-48 opens after an adjustable
timed delay. This facility is intended for use
on applications which require sequenced
shutdown or braking before total removal of
power.

Description
Le Minotaur 15 est un bloc logique qui auto-
contrôle la redondance des contacts des
appareils de sécurité. Il fournit des sorties avec
actions immédiates et temporisées. Il contrôle
l’enclenchement de deux canaux d’entrée
indépendants et fournit des sorties de sécurité.
Si un conflit intervient entre les entrées, le
MSR15T intervient et coupe les contacteurs de
puissance de la machine. Le bloc logique est
équipé d’une fonction test / réarmement
automatique validée après chaque fin de cycle.
Cette fonction peut-être aussi câblée sur un
bouton poussoir pour réarmement manuel.
Quand les entrées reçoivent les signaux
appropriés pour arrêter la machine, les sorties
13-14 & 23-24 s’ouvrent immédiatement et
la sortie 47-48 s’ouvre après un temps
préalablement défini. Cette caractéristique est
très utilisée dans les applications qui
enclenchent des séquences de sécurité avant la
coupure totale de l’alimentation.

Beschreibung
Der MINOTAUR MSR15D ist ein
Sicherheitsbaustein, der die korrekte Funktion
von Sicherheitsstromkreisen überwacht. Er ist
mit unverzögerten und verzögerten Ausgängen
versehen. Mit einer 2-kanaligen
Eingangskonfiguration überwacht das Gerät
zwei unabhängige Stromkreise und liefert dann
die entsprechenden Ausgangssignale. Falls die
beiden Eingangssignale nicht übereinstimmen,
schaltet der MSR15D ab und unterbricht die
Stromversorgung zu den Maschinenschützen.
Die Funktion automatischer Reset/Test, die
nach jedem Zyklus eintritt, kann auch mit einem
Taster zum Erzielen eines manuellen Reset
benutzt werden. Wenn die Eingänge des
MSR15D unterbrochen werden, öffnen die
Ausgänge 13/14 und 23/24 sofort; Ausgang
47/48 öffnent nach einer einstellbaren
Zeitverzögerung. Diese Eigenschaft ist für
Anwendungen vorgesehen, bei denen ein
gesteuertes Herunterfahren vor der kompletten
Abschalten notwendig ist.

SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY

Minotaur MSR15D

(j)

Isolate power before removing cover

(f)

Mount in enclosure

to a min of IP 54.

(e)

Mount on 35mm DIN rail.

A1 & A2 = Supply 24V AC/DC.
S13 & S14 = Input circuit 1 (from switch).
S23 & S24 = Input circuit 2 (from switch).
X1 & X2 = Output (contactor) monitoring.

(g)

Connections

(d)

Back View

A1 S13 S23 X1

23 47

13

31

(n)

Wiring Examples

SUPPLY

Interlock Switch or E-STOP

K1

K2

K2

SUPPLY

A1 A2 S13 S14 S23 S24 X1 X2

K1

K2

13 14 23 24

(p)
Link when external

relay monitoring or

reset is not required.

SUPPLY CH1

CH2

MSR15D

47 48

31 32

X1 X2

(q)
Reset

(non monitored)

if required.

X1 X2

(h)

LED Indication

POWER (RED) - Illuminated when
there is power to the unit.

K1 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K1 are closed.

K2 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K2 are closed.
OFF DELAY (GREEN) - Illuminated
during the timed delay period for
outputs 47-48.

K1

A2 S14 S24 X2

24 48

14

32

31 & 32 = Auxiliary output (N/C).
13 & 14 = Safety output (N/O)

immediate action.

23 & 24 = Safety output (N/O)

immediate action.

47 & 48 = Safety output (N/O)

delayed action.

500 mAT

(m)
Fuse replacement

(k)
Adjustment of delay time
for output 47-48

min

max

IMMEDIATE

DELAYED

AUX

(r)

Delayed outputs

for connection to
braking system etc.

If closing of the input circuits could cause
an immediate re-start at the machine and
a risk assessment to EN 1050 shows
that a risk may be generated, then
measures have to be taken in the control
circuit to prevent such a restart (see EN
60204-1 clause 9.5.1 & EN 954-1
clause 5.4 & 5.5). If this is the case, a
suitable momentary action reset switch
must be installed in circuit X1-X2.

(s)

Outputs should

be protected by an
external fuse.

(d)

Rückansicht / Vue arrière

(e)

Auf 35 mm-Normschiene anbringen

Montage sur rail DIN 35mm

(f)

In Gehäuse mit mind. IP54 anbringen

A monter dans coffret minimum IP 54

(g)

Anschlüsse:

A1, A2 = Spannungsversorgung 24 VAC/DC
S13, S14 =Eingangskreis 1 (vom Schalter)
S23, S24 =Eingangskreis 1 (vom Schalter)
X1, X2 =Ausgangs (Schütz)-Überwachung
13, 14 =Sicherheitsausgang (S), unverzögert
23, 24 =Sicherheitsausgang (S), unverzögert
47, 48 =Sicherheitsausgang (S), verzögert
31, 32 = Hilfsausgang (Ö)
Connexions :
A1 & A2 = Alimentation 24 VDC/VAC
S13 & S14 = Entrée circuit 1 ( contact sec )
S23 & S24 = Entrée circuit 2 ( contact sec )
X1 & X2 = Boucle de retour
13 & 14= Sortie sécurité 1 ( N/O ) action immédiate
23 & 24= Sortie sécurité 2 ( N/O ) action immédiate
31 & 32 = Sortie auxiliaire ( N/C )
47 & 48= Sortie de sécurité (N/O) action retardée
(h)

LED Anzeigen

POWER (ROT) -leuchtet, wenn Spannung anliegt

K1

(GRÜN) - leuchtet, wenn interner Kontakt K1 geschlossen

K2

(GRÜN) - leuchtet, wenn interner Kontakt K2 geschlossen

OFF

DELAY

(GRÜN) - leuchtet während der Verzögerungszeit für Ausgang 47/48

Indications LED :

POWER ( rouge ) - allumée quand l’unité est sous tension

K1 ( vert ) - allumée quand le canal 1 est fermé

K2 ( vert ) - allumée quand le canal 2 est fermé

OFF DELAY ( vert ) - allumée pendant la période de temporisation 47-48

(j)

Vor Abnehmen des Deckels Spannung abschalten / Isoler les alimentations

(k)

Einstellung der Verzögerung für Ausgang 47/48 / Potentiomètre de réglage temporisation 47-48

(m)

Austauschen Sicherung/Fusible remplaçable

(n)

Anschlußbeispiele / Exemples de cablages

(p)

Brücke, falls externe Schützüberwachung oder Reset nicht benötigt wird /Strap si le réarmement n’est pas utilisé

(q)

Reset (nicht überwacht), falls benötigt Falls das Schließen der Eingangskreise einen sofortigen Wiederanlauf der

Maschine verursacht und die Risikoanalyse nach EN 1050 zeigt, daß dadurch ein Risiko entstehen könnte, müssen im
Steuerkreis Maßnahmen zum Verhindern eines Wiederanlaufs ergriffen werden (siehe EN 60204-1 Punkt 9.5.1 und EN
954-1 Punkt 5..4 und 5.5), Falls dies der Fall ist, ist im Kreis X1/X2 ein geeigneter Reset-Taster vorzusehen.

Réarmement si nécessaire. Si la fermeture des circuits d’entrées peuvent provoquer un redémarrage immédiat de la

machine, la norme EN 1050 précise qu’un risque peut être généré. Des mesures doivent alors être prises sur le circuit de contrôle
pour éviter les démarrages ( voir EN 60204 paragraphe 9.5.1 & EN 954-1 paragraphe 5.4 & 5.5). Si cela est le cas, un
réarmement manuel par bouton poussoir doit être câblé sur le circuit X1-X2.
(r)

Verzögerter Ausgang zum Anschluß an ein Bremssystem etc./ Sorties temporisées Connecter à un système séquenciel.

(s)

Ausgänge sind durch eine externe Sicherung zu schützen / Les sorties doivent être protégées par un fusible extérieur.