41053-233_3_3.pdf, Current voltage / monitor instruction sheet, E - doc – Rockwell Automation 809S-E1A_E1D_E1ZJ Current Voltage Monitor User Manual
Page 3
3
4
CURRENT VOLTAGE / MONITOR
INSTRUCTION SHEET
41053-233
OF
N/A
N/A
N/A
REVISION
AUTHORIZATION
DR.
CHKD.
APPD.
DATE
DATE
DATE
E - DOC
LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.
B-vertical.ai
DWG.
SIZE
SHEET
B
1
2
3
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
G
H
REFERENCE
DIMENSIONS APPLY BEFORE
SURFACE TREATMENT
(DIMENSIONS IN INCHES)
TOLERANCES UNLESS
OTHERWISE SPECIFIED
.XX:
.XXX:
ANGLES:
41053
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,
USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE
EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY
ROCKWELL AUTOMATION, INC.
------------
------------
------------
------------
------------
------------
Selecting the Operating Mode
Sélection du mode de fonctionnement
Auswahl des Betriebsmodus
Selección del modo de funcionamiento
Selezione della modalità operativa
Selecionando o Modo de Operação
0.5 ... 5A AC
0.5 ... 5A DC
-
Actuation Value
Valeur d'enclenchement
Einschaltwert
Valor de actuación
Valore carica
Valor da Energização
Release Value
Valeur de déclenchement
Ausschaltwert
Valor de liberación
Valore scarico
Valor da Descarga
Time delay, relay energize (0.1 ... 24.9 sec)
Temporisation, enclenchement du relais (0,1 ... 24,9 s)
Zeitverzögerung, Einschaltwert (0,1 … 24,9 Sekunden)
Temporización, activación de relé (0,1 ... 24,9 seg)
Intervallo, carica relé (0,1 ... 24,9 sec)
Atraso de tempo, ativação da retransmissão (0.1 ... 24.9 seg.)
Time delay, relay release (0.1 ... 24.9 sec)
Temporisation, déclenchement du relais (0,1 ... 24,9 s)
Zeitverzögerung, Ausschaltwert (0,1 … 24,9 Sekunden)
Temporización, liberación de relé (0,1 ... 24,9 seg)
Intervallo, scarico relé (0,1 ... 24,9 sec)
Atraso de tempo, descarga da retransmissão (0.1 ... 24.9 seg.)
Relay energized
Relais enclenché
Relais wird versorgt
Relé activado
Relé sotto tensione
Retransmissão ativada
~
4. To readjust any parameter value, the passcode entry process must be repeated. Press the Feature
key until the desired parameter step is reached. The digit values can be edited as before.
- Pour régler à nouveau le paramètre, vous devez répéter le processus de saisie. Appuyez sur la touche de
fonction jusqu'à ce que vous ayez atteint le paramètre souhaité. Les valeurs numériques peuvent être
modifiées comme précédemment.
- Um den Parameterwert anzupassen, müssen sei den Passcode erneut eingeben. Drücken Sie die
Funktionstaste, bis der gewünschte Parameterschritt erreicht ist. Der Ziffernwert kann wie zuvor geändert
werden.
- Para volver a cambiar el valor de cualquier parámetro, debe repetir el proceso de introducción del código de
acceso. Presione la tecla Función hasta que aparezca el parámetro que desee cambiar. Puede editar los
dígitos de la manera ya mostrada.
- Per modificare nuovamente uno dei valori dei parametri è necessario ripetere la procedura di immissione
della password. Premere il tasto Funzione fino a raggiungere il parametro desiderato. Modificare i valori come
descritto prima.
- Para reajustar qualquer valor do parâmetro, o processo de digitação da senha deve ser repetido. Pressione
a tecla de Recurso até que a etapa do parâmetro desejado seja atingida. Os valores do dígito podem ser
editados como anteriormente.
3. Press the Feature key to accept the value. The programming menu will then advance to the next
parameter. Continue with the same method for the rest of the parameters.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter la valeur. Le menu de programmation passe ensuite au
paramètre suivant. Procédez de même pour les autres paramètres.
- Drücken Sie die Funktionstaste, um den Wert anzunehmen. Das Programmierungsmenü wechselt dann zum
nächsten Parameter. Führen Sie diese Schritte zum Anpassen der restlichen Parameter erneut durch.
- Presione la tecla Función para aceptar el valor. El menú de programación avanzará al siguiente parámetro.
Continúe con el mismo método para el resto de los parámetros.
- Premere il tasto Funzione per accettare il valore. Il menu di programmazione passerà quindi al parametro
successivo. Procedere con lo stesso metodo per gli altri parametri.
- Pressione a tecla de Recurso para aceitar o valor. O menu de programação irá avançar para o próximo
parâmetro. Continue usando o mesmo método para o restante dos parâmetros.
2. Press the up arrow key to edit the blinking character. Repeat the process with the other digits.
- Appuyez sur la flèche vers le haut pour modifier le caractère clignotant. Répétez le processus avec les autres
chiffres.
- Drücken Sie die Pfeiltaste, um den blinkenden Wert zu bearbeiten. Wiederholen Sie den Vorgang für die
anderen Ziffern.
- Presione la tecla de flecha arriba para editar el carácter intermitente. Repita el proceso con el otro dígito.
- Premere il tasto freccia su per modificare il carattere intermittente. Ripetere la procedura per l’altro carattere.
- Pressione a tecla de seta para cima para editar o caractere intermitente. Repita o processo com o outro
dígito.
1. To modify a parameter, use the side arrow key to navigate between digits. The active digit is
identified with a blinking character.
- Pour modifier un paramètre, utilisez la flèche horizontale pour passer d'un chiffre à l'autre. Le chiffre actif
clignote.
- Wenn Sie einen Parameter ändern möchten, verwenden Sie die seitwärts Pfeiltasten, um zwischen den
Ziffern zu wechseln. Der aktuelle Wert blinkt.
- Para modificar un parámetro, utilice la tecla de flecha lateral para desplazarse entre dígitos. El dígito activo
se identifica por ser intermitente.
- Per modificare un parametro, spostarsi tra i caratteri utilizzando la freccia di direzione laterale. Il valore attivo
è contrassegnato da un carattere intermittente.
- Para modificar um parâmetro, use a tecla de seta para o lado para navegar entre os dígitos. O dígito ativo é
identificado por um caractere intermitente.
~
1.0 ... 24.9V AC
1.0 ... 24.9V DC
10 ... 249V AC
10 ... 249V DC
~
1. Use the up arrow to scroll through and select the desired operating mode.
- Utilisez la flèche vers le haut pour parcourir la liste et sélectionnez le mode de fonctionnement désiré.
- Verwenden Sie die Aufwärts-Pfeiltaste, um durch die Betriebsmodi zu blättern und den gewünschten Modus
auszuwählen.
- Utilice la flecha arriba para desplazarse por los modos de funcionamiento y seleccionar el que desee.
- Utilizzare la freccia su per spostarsi sulla modalità operativa desiderata e selezionarla.
- Use a seta para cima para rolar e selecionar o modo operacional desejado.
2. Press the Feature key to accept the selection.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter la sélection.
- Drücken Sie die Funktionstaste, um die Auswahl zu bestätigen.
- Presione la tecla Función para aceptar la selección.
- Premere il tasto Funzione per accettare la selezione.
- Pressione a tecla de Recurso para aceitar a seleção.
Adjusting the Parameter Values
Réglage des paramètres
Anpassen der Parameterwerte
Ajuste de los valores de los parámetros
Modifica dei valori dei parametri
Ajustando os Valores do Parâmetro
1
203-02-2
2
1007580
3
1026490