beautypg.com

41053-233_3_3.pdf, Current voltage / monitor instruction sheet, E - doc – Rockwell Automation 809S-E1A_E1D_E1ZJ Current Voltage Monitor User Manual

Page 3

background image

3

4

CURRENT VOLTAGE / MONITOR

INSTRUCTION SHEET

41053-233

OF

N/A

N/A

N/A

REVISION

AUTHORIZATION

DR.

CHKD.

APPD.

DATE

DATE

DATE

E - DOC

LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.

B-vertical.ai

DWG.

SIZE

SHEET

B

1

2

3

4

5

6

7

8

A

B

C

D

E

F

G

H

REFERENCE

DIMENSIONS APPLY BEFORE

SURFACE TREATMENT

(DIMENSIONS IN INCHES)

TOLERANCES UNLESS

OTHERWISE SPECIFIED

.XX:

.XXX:

ANGLES:

41053

THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF

ROCKWELL AUTOMATION, INC.

OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,

USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE

EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

ROCKWELL AUTOMATION, INC.

------------

------------
------------
------------

------------

------------

Selecting the Operating Mode

Sélection du mode de fonctionnement

Auswahl des Betriebsmodus

Selección del modo de funcionamiento

Selezione della modalità operativa

Selecionando o Modo de Operação

0.5 ... 5A AC

0.5 ... 5A DC

-

Actuation Value

Valeur d'enclenchement

Einschaltwert

Valor de actuación

Valore carica

Valor da Energização

Release Value

Valeur de déclenchement

Ausschaltwert

Valor de liberación

Valore scarico

Valor da Descarga

Time delay, relay energize (0.1 ... 24.9 sec)

Temporisation, enclenchement du relais (0,1 ... 24,9 s)

Zeitverzögerung, Einschaltwert (0,1 … 24,9 Sekunden)

Temporización, activación de relé (0,1 ... 24,9 seg)

Intervallo, carica relé (0,1 ... 24,9 sec)

Atraso de tempo, ativação da retransmissão (0.1 ... 24.9 seg.)

Time delay, relay release (0.1 ... 24.9 sec)

Temporisation, déclenchement du relais (0,1 ... 24,9 s)

Zeitverzögerung, Ausschaltwert (0,1 … 24,9 Sekunden)

Temporización, liberación de relé (0,1 ... 24,9 seg)

Intervallo, scarico relé (0,1 ... 24,9 sec)

Atraso de tempo, descarga da retransmissão (0.1 ... 24.9 seg.)

Relay energized

Relais enclenché

Relais wird versorgt

Relé activado

Relé sotto tensione

Retransmissão ativada

~

4. To readjust any parameter value, the passcode entry process must be repeated. Press the Feature
key until the desired parameter step is reached. The digit values can be edited as before.
- Pour régler à nouveau le paramètre, vous devez répéter le processus de saisie. Appuyez sur la touche de
fonction jusqu'à ce que vous ayez atteint le paramètre souhaité. Les valeurs numériques peuvent être
modifiées comme précédemment.
- Um den Parameterwert anzupassen, müssen sei den Passcode erneut eingeben. Drücken Sie die
Funktionstaste, bis der gewünschte Parameterschritt erreicht ist. Der Ziffernwert kann wie zuvor geändert
werden.
- Para volver a cambiar el valor de cualquier parámetro, debe repetir el proceso de introducción del código de
acceso. Presione la tecla Función hasta que aparezca el parámetro que desee cambiar. Puede editar los
dígitos de la manera ya mostrada.
- Per modificare nuovamente uno dei valori dei parametri è necessario ripetere la procedura di immissione
della password. Premere il tasto Funzione fino a raggiungere il parametro desiderato. Modificare i valori come
descritto prima.
- Para reajustar qualquer valor do parâmetro, o processo de digitação da senha deve ser repetido. Pressione
a tecla de Recurso até que a etapa do parâmetro desejado seja atingida. Os valores do dígito podem ser
editados como anteriormente.

3. Press the Feature key to accept the value. The programming menu will then advance to the next
parameter. Continue with the same method for the rest of the parameters.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter la valeur. Le menu de programmation passe ensuite au
paramètre suivant. Procédez de même pour les autres paramètres.
- Drücken Sie die Funktionstaste, um den Wert anzunehmen. Das Programmierungsmenü wechselt dann zum
nächsten Parameter. Führen Sie diese Schritte zum Anpassen der restlichen Parameter erneut durch.
- Presione la tecla Función para aceptar el valor. El menú de programación avanzará al siguiente parámetro.
Continúe con el mismo método para el resto de los parámetros.
- Premere il tasto Funzione per accettare il valore. Il menu di programmazione passerà quindi al parametro
successivo. Procedere con lo stesso metodo per gli altri parametri.
- Pressione a tecla de Recurso para aceitar o valor. O menu de programação irá avançar para o próximo
parâmetro. Continue usando o mesmo método para o restante dos parâmetros.

2. Press the up arrow key to edit the blinking character. Repeat the process with the other digits.
- Appuyez sur la flèche vers le haut pour modifier le caractère clignotant. Répétez le processus avec les autres
chiffres.
- Drücken Sie die Pfeiltaste, um den blinkenden Wert zu bearbeiten. Wiederholen Sie den Vorgang für die
anderen Ziffern.
- Presione la tecla de flecha arriba para editar el carácter intermitente. Repita el proceso con el otro dígito.
- Premere il tasto freccia su per modificare il carattere intermittente. Ripetere la procedura per l’altro carattere.
- Pressione a tecla de seta para cima para editar o caractere intermitente. Repita o processo com o outro
dígito.

1. To modify a parameter, use the side arrow key to navigate between digits. The active digit is
identified with a blinking character.
- Pour modifier un paramètre, utilisez la flèche horizontale pour passer d'un chiffre à l'autre. Le chiffre actif
clignote.
- Wenn Sie einen Parameter ändern möchten, verwenden Sie die seitwärts Pfeiltasten, um zwischen den
Ziffern zu wechseln. Der aktuelle Wert blinkt.
- Para modificar un parámetro, utilice la tecla de flecha lateral para desplazarse entre dígitos. El dígito activo
se identifica por ser intermitente.
- Per modificare un parametro, spostarsi tra i caratteri utilizzando la freccia di direzione laterale. Il valore attivo
è contrassegnato da un carattere intermittente.
- Para modificar um parâmetro, use a tecla de seta para o lado para navegar entre os dígitos. O dígito ativo é
identificado por um caractere intermitente.

~

1.0 ... 24.9V AC

1.0 ... 24.9V DC

10 ... 249V AC

10 ... 249V DC

~

1. Use the up arrow to scroll through and select the desired operating mode.
- Utilisez la flèche vers le haut pour parcourir la liste et sélectionnez le mode de fonctionnement désiré.
- Verwenden Sie die Aufwärts-Pfeiltaste, um durch die Betriebsmodi zu blättern und den gewünschten Modus
auszuwählen.
- Utilice la flecha arriba para desplazarse por los modos de funcionamiento y seleccionar el que desee.
- Utilizzare la freccia su per spostarsi sulla modalità operativa desiderata e selezionarla.
- Use a seta para cima para rolar e selecionar o modo operacional desejado.

2. Press the Feature key to accept the selection.
- Appuyez sur la touche de fonction pour accepter la sélection.
- Drücken Sie die Funktionstaste, um die Auswahl zu bestätigen.
- Presione la tecla Función para aceptar la selección.
- Premere il tasto Funzione per accettare la selezione.
- Pressione a tecla de Recurso para aceitar a seleção.

Adjusting the Parameter Values

Réglage des paramètres

Anpassen der Parameterwerte

Ajuste de los valores de los parámetros

Modifica dei valori dei parametri

Ajustando os Valores do Parâmetro

1

203-02-2

2

1007580

3

1026490