Réglages, Settings, Einstellungen – Sulky Kit Tramline SE User Manual
Page 33
31
FR
GB
DE
Réglages /
Settings
/
Einstellungen
b) Mise en place de l’essai de débit
• Procurez-vous une balance précise et un récipient.
• Avant d’effectuer votre essai, vérifier qu’il n’y a
personne près du semoir.
• Démarche
a . Retirer les augets
.
b . Déverrouiller la barre à godet
et la
baisser.
c . Mettre les augets sous les distributions
.
d . Prendre la manivelle de terrage
et
l'engager sur l'arbre du variateur.
• Vérifier que les distributions utilisées soient
enclenchées.
• Effectuer votre essai de débit suivant les
recommandations des pages suivantes.
• Pour vider plus facilement la semence de l'auget,
utiliser la trappe.
• Remettre l’auget en position carter.
b) Setting up the calibration test
• Use accurate scales and a container.
• Before carrying out the test, check that there is no-
one around the seed drill.
• Procedure:
a . Remove the trays
.
b . Unlock the bucket bar
and lower it.
c . Put the trays under the metering devices
.
d . Fit the depth control crank
on to the
variator shaft.
• Check that the metering devices used are engaged.
• Carry out the calibration check in line with the
recommendations on the following pages.
• Use the shutter to empty the seed tray more easily.
• Bring the tray back to the guard position.
1
2
b) Einrichten des Abdrehproben-Sets
• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen
Behälter.
• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe
vergewissern, daß sich niemand in Nähe der
Drillmaschine aufhält.
• Vorgangsweise
a. Kippwannen
abnehmen.
b. Kübelstange
entriegeln und absenken.
c. Kippwannen unter die Saatgutverteiler
platzieren.
d. Die Schardruckverstellkurbel
auf die
Getriebewelle stecken.
• Kontrollieren, ob die Verteilungen in Gang gebracht
sind.
• Die Abdrehprobe gemäß den Empfehlungen auf
den folgenden Seiten durchführen.
• Mit Hilfe des Schiebers lässt sich das Saatgut
leichter aus der Kippwanne entleeren.
• Mulde wieder in die Position als Abdeckschutz
bringen.