beautypg.com

Réglages / settings / einstellungen – Sulky Tramline SX > 03/2014 User Manual

Page 39

background image

DE

c) Durchführung der Abdrehprobe

1) P

ROBE

IM

S

TILLSTAND

1

Einstellung der Verteilung gemäß Anweisung
vornehmen (Bodenklappe, Schieber, usw..).

2

Füllen Sie das Saatgut am Tag der Aussaat selbst in
den Saatgutbehälter (mindestens 5 kg Raps/
mindestens 150 kg Getreide) und führen Sie den
folgenden Test durch.

3

Das Getriebe gemäß der in der Tabelle angegebenen
Markierung einstellen (vgl. Kapitel 5).

4

Die Verteilung in Gang bringen: mindestens 25
Kurbelumdrehungen
(die Mulde kann gefüllt
werden), aber 100 Umdrehungen für Raps.

5

Probe vornehmen, indem eine der Drillmaschinen-
breite entsprechende Anzahl von Umdrehungen
vorgenommen wird.
Anmerkung: regelmäßig eine Umdrehung/Sekunde
vornehmen.

6

In den Mulden aufgefangene Menge mit einer
Präzisionswaage wiegen.

7

Mit 40 multiplizieren, um die Menge pro ha zu
erhalten oder Einstellscheibe benutzen (s. nächste
Seite).

8

Die Getriebe-Einstellung korrigieren (den Hebel
völlig senken und dann wieder auf den gewünschten
Wert stellen).

9

Den Hektarzähler nach der Abdrehprobe wieder auf
Null stellen.

10

Eine Probe unter reellen Bedingungen ist die
beste. Nach einem Hektar Aussaat eine Probe zur
Kontrolle durchführen (wie o.a. ab Punkt

5

).

GB

c) Carrying out the calibration test

1) F

IXED

UNIT

TEST

1

Set the distribution as indicated in the manual
(baffl

e plate, shutters, etc.).

2

Put the seed in the hopper on the day of drilling
(minimum 5 kg for rape- minimum 150 kg for
cereals) and carry out the following test.

3

Set the variator to the mark indicated in the table
(see section 5).

4

Start distribution: a minimum of 25 turns of the
crank (the trough may be fi lled), or 100 turns for
rape.

5

Carry out the test by completing the appropriate
number of turns for the width of the seed drill.
N.B. Turn steadily at 1 turn per second.

6

Weigh the quantity collected in the trays with an
accurate set of scales.

7

Multiply by 40 to obtain the quantity per hectare or
use the calculator (see next page).

8

Correct the variator setting (lower the lever
completely then bring it back up to the required
value).

9

Reset the area meter to zero after the calibration
test.

10

The most representative test is one carried out
under real working conditions.
After sowing a hectare, carry out a further check
(proceed as above from step

5

).

A

FR

c) Réalisation de l’essai de débit

1) E

SSAI

EN

POSTE

FIXE

1

Procéder au réglage de la distribution comme
l’indique la notice (clapet de fond, trappes etc...).

2

Mettre la graine dans la trémie le jour même du
semis
(5 Kg minimum en Colza / 150 Kg minimum en
céréales) et réaliser l’essai à suivre.

3

Régler le variateur suivant le repère indicatif du
tableau (voir chapitre 5).

4

Amorcer la distribution : 25 tours de manivelle
minimum (l’auget peut être rempli), sauf pour le
colza 100 tours.

5

Faire l’essai en eff ectuant le nombre de tours en
fonction de la largeur du semoir.
Nota : tourner régulièrement à 1 tour/seconde.

6

Peser la quantité recueillie dans les augets avec une
balance précise.

7

Multiplier par 40 pour obtenir la quantité par ha ou
utiliser la réglette (voir page suivante).

8

Corriger le réglage du variateur (baisser complète-
ment le levier pour le ramener ensuite à la valeur
souhaitée).

9

Ramener le compteur d’hectares à zéro, après l’essai
de débit.

10

L’essai en condition réelle est le plus représenta-
tif.
Après un hectare de semis, refaire un essai de
vérifi cation
(procéder comme ci-dessus à partir de

5

).

A

A

37

37

2

Réglages / Settings / Einstellungen

This manual is related to the following products: