beautypg.com

Philips Défroisseur User Manual

Page 21

background image

21

EN Keep the steamer head a slight

distance away from dresses with

frills, ruffles, ruching or sequins

In this case, only use the steam

to loosen the fabrics. You can

also steam the garment from the

inside.

CS Od šatů s volánky, kanýry,

výšivkami či flitry držte hlavu

napařovače v malé vzdálenosti. V

takovýchto případech používejte

páru pouze ke změkčení látky.

Oděv je možné také napařovat z

rubu.

DE Halten Sie zwischen dem Kopf

der Dampfeinheit und Kleidern

mit Rüschen, Spitze oder Pailletten

etwas Abstand. Verwenden Sie

den Dampf in diesem Fall nur, um

die Stoffe zu lockern. Sie können

Dampf auch auf der Innenseite

anwenden.

FR Maintenez la tête du défroisseur

à une certaine distance pour les

robes ornées de volants, de ruches,

de paillettes ou les robes plissées.

Dans ce cas, utilisez la vapeur

uniquement pour assouplir le tissu.

Vous pouvez également défroisser

le vêtement de l’intérieur.

HU Ha fodros, zsabós vagy flitteres

ruhát vasal, a gőzölőt egy kissé

távolabb tartsa a ruhától. Ez

esetben a gőzölést csak a szövet

felpuhítására használja. A ruhát

belülről is meggőzölheti.

KK Бу үтігінің басын әшекейлері,

шілтері, желбіршектері

немесе жылтырақтары бар

көйлектерден сәл алыстау

ұстаңыз. Бұл жағдайда матаны

жұмсарту үшін тек буды

пайдаланыңыз. Сондай-ақ, киімді

іш жағынан булаңыз.

PL

Trzymaj dyszę parową w

niewielkiej odległości od sukienek

z falbanami, marszczeniami,

przymarszczeniami lub cekinami.

W ich przypadku para służy

wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.

Można także użyć dyszy parowej

od wewnątrz.

RU Отпаривая платья с воланами,

рюшами, плиссе, пайетками,

держите сопло отпаривателя

на небольшом расстоянии

от ткани. Для разглаживания

ткани используйте только пар.

Отпаривать одежду можно

также с изнаночной стороны.