beautypg.com

Nomadnomadnomadnomadnomadnomad, User's instructions – SUOMY Nomad User Manual

Page 12

background image

NOMADNOMADNOMADNOMADNOMADNOMAD

12

USER'S INSTRUCTIONS

QUICK RELEASE

- (see figure 3)

Adjust the length of the strap making the tongue slide into the buckle A so that, when the helmet is fastened, the strap

presses close against the jaw and there are the following conditions:

- The helmet can no longer be taken off.

- By pulling the helmet from the back and rotating it towards the front, the helmet cannot be removed

and it remains well fixed on your head

If the helmet tends to slide off or rotates freely on the head, adjust the strap again until the right pressure is obtained

and repeat the test.

# If after repeating the test you are not able to efficiently tighten the retention system, do not use the helmet.

After adjusting the length of the strap make sure the end part of the strap E is correctly positioned in the adjustment

buckle.

# Use the unlocking tongue C only to remove the helmet! Never unlock while riding.

Closing the strap: push the metal tongue B inside the buckle D until the retention system clicks. When it is closed

pull tightly on the strap to make sure it has been locked correctly.

Unlocking the strap: push the red button C in the direction indicated in the figure 3 until the tongue is completely

released.

DECROCHAGE RAPIDE

- (voir figure 3)

Régler la longueur de la jugulaire en faisant coulisser la sangle dans la boucle A de façon à ce que, une fois le casque

attaché, la jugulaire appuie fermement contre la mâchoire et veiller à ce que les conditions suivantes soient remplies

:

- il ne doit plus être possible d’enlever le casque.

- le casque ne doit pas pouvoir être enlevé et doit rester bien en place sur la tête s’il est saisi par la

partie postérieure et tourné en avant.

Si le casque tend à sortir ou s’il tourne librement sur la tête, contrôler de nouveau le serrage de la jugulaire pour obtenir

la bonne pression et répéter ce test.

# Après avoir répété le test, si l’on ne parvient pas à serrer efficacement le système d’attache, ne pas utiliser le

casque.

Après avoir réglé la longueur de la jugulaire, s’assurer que l’extrémité libre de la jugulaire E est bien en place dans

la boucle de réglage.

# Utiliser la languette de décrochage C seulement pour enlever le casque ! Ne jamais manipuler la languette de

décrochage pendant la conduite.

ermeture de la jugulaire : pousser la languette métallique B à l’intérieur du guide D jusqu’à ce que le système de

fermeture s’enclenche. Après la fermeture, tirer énergiquement sur la jugulaire pour vérifier que le blocage s’est effec-

tué correctement.

Décrochage de la jugulaire : pousser sur le bouton rouge C dans le sens indiqué sur la figure 3 jusqu’au relâche-

ment complet de la languette.

SGANCIO RAPIDO

- (vedi figura 3)

Regolare la lunghezza del cinturino facendo scorrere il nastro nella fibbia A in modo che, a casco allacciato, il cinturino

prema saldamente contro la mascella e siano verificate le seguenti condizioni:

- non deve più essere possibile sfilare il casco.

- afferrando il casco per la parte posteriore e ruotandolo in avanti, il casco non possa essere sfilato

e rimanga ben saldo sulla testa.

Nel caso il casco tenda a sfilarsi o ruoti liberamente sulla testa, ricontrollare la regolazione del cinturinofino ad ottenere la

giusta pressione e ripetere la prova.

# Se dopo aver ripetuto la prova non si riuscisse a serrare efficacemente il sistema di ritenzione, astenersi dall'usare il

casco.

Dopo aver effettuato la regolazione della lunghezza del cinturino assicurarsi che il lembo libero E del cinturino sia cor-

rettamente posizionato nella fibbia di regolazione.

# Utilizzare la linguetta di sgancio C solo per togliere il casco! Non azionare mai la linguetta di sgancio durante la guida.

Chiusura del cinturino: spingere la linguetta metallica B all'interno della guida D fino allo scatto del sistema di

chiusura. A chiusura effettuata tirare energicamente sul cinturino per verificare che il bloccaggio sia stato effettuato

correttamente.

Sgancio del cinturino: spingere il pulsante rosso C nella direzione indicata in figura 3 fino al completo rilascio della

linguetta.

SCHNELLÖFFNUNG

- (siehe Bild 3)

Riemenlänge regulieren: Band so in die Schnalle A gleiten, dass bei angeschnalltem Helm der Riemen fest gegen das

Kinn drückt und nachstehende Konditionen überprüft wurden:

- Helm lässt sich nicht mehr abziehen.

- wird er am Nackenteil erfasst und nach vorne gedreht sitzt er rund um den Kopf fest.

Lässt er sich abziehen oder dreht er sich frei auf dem Kopf, die Riemeneinstellung erneut bis zum richtigen Druck kon-

trollieren und den entsprechenden Test wiederholen.

GB

F

I

D

TM