beautypg.com

Maestra – Maschio Gaspardo MAESTRA User Manual

Page 2

background image

MOD.

MAESTRA

Non casuale è la scelta dell’elemento seminatore MT che meglio

interpreta gli obiettivi della moderna agricoltura, massima resa

a costi minimi. Per le sue caratteristiche tecniche, impiega solo organi a

rotolamento, offre prestazioni di qualità sia su terreni preparati (semina

tradizionale) sia su terreni con minima lavorazione o in presenza di residui

colturali. Le principali caratteristiche che la distinguono sono la velocità di

avanzamento superiore alle macchine tradizionali e la profondità di semina

costante, consentita da una coppia di ruote di livello, che comporta una

assoluta uniformità di emergenza delle piante.

Le choix de l’élément de semis MT, qui interprète au mieux les

objectifs de l’agriculture moderne, rendement maximal à des

coûts minimums, n’est pas un hasard. Par ses caractéristiques techniques,

il emploie uniquement des organes à roulement, il offre des performances

de qualité que ce soit sur terrains labourés (semis traditionnel), travaillés

un minimum ou en présence de résidus culturaux. Les principales

caractéristiques qui le distinguent sont la vitesse d’avance supérieure à

celle des machines traditionnelles et la profondeur de semis constante,

grâce à deux roues de niveau, qui permet d’obtenir une pousse des plantes

absolument uniforme.

Nicht zufällig war die Wahl des Säaggregats MT, das die Ziele

der modernen Landwirtschaft -beste Leistung bei reduzierten

Kosten- am besten interpretiert. Dank ihrer technischen Eigenschaften

wendet die Sämaschine nur Laufwerke an und bietet erstklassige

Leistungen sowohl auf vorbereiteten Böden (herkömmliche Aussaat) als auf

minimal bearbeiteten Böden oder auf Böden mit Pflanzenrückständen. Die

diese Sämaschine kennzeichnenden Haupteigenschaften sind eine höhere

Vorschubgeschwindigkeit als bei den herkömmlichen Maschinen und eine

konstante Sätiefe, die durch ein Nivellierungsradpaar gewährleistet wird,

was zu einem absolut gleichmäßigen Keimen führt.

No es casual la elección del elemento sembrador MT que

interpreta de la mejor manera los objetivos de la agricultura

moderna, rendimiento máximo con costes mínimos. Gracias a sus

características técnicas, emplea sólo componentes de rodamiento,

ofrece prestaciones de calidad tanto sobre terrenos preparados (siembra

tradicional) como sobre terrenos con labranza mínima, o ante la presencia

de residuos de cultivo. Las características principales que la distinguen

son la velocidad de avance superior a las máquinas tradicionales y la

profundidad de siembra constante, permitida por un par de ruedas de nivel,

que implica una absoluta uniformidad de la emergencia de las plantas.

The choice of the MT seeding element was not a casual one

since it best interprets the objectives of modern agriculture:

maximum yield with minimum costs. With its technical characteristics,

using only rolling parts, it offers quality performance both on prepared

ground (traditional seed planting) and on ground with minimum tillage or

in the presence of crop residues. The main characteristics that distinguish

it are its forward speed that is faster than that of traditional machines and

the constant seed planting depth, assured by a pair of level wheels, which

leads to absolute uniformity in the sprouting of the plants.

La seminatrice pneumatica MAESTRA è stata ideata per soddisfare

le esigenze delle azienda agricole di grandi dimensioni.

È caratterizzata da un telaio fisso di lunghezza 9,6 metri al quale vengono

applicati due telai indipendenti e flottanti equipaggiati con elementi seminatori

del tipo MT.

La seminatrice, nonostante le notevoli dimensioni, presenta inalterato il concetto

fondamentale di MODULARITÀ e SEMPLICITÀ, sia dal punto di vista costruttivo

che da quello di praticità d’uso, che caratterizzano gli altri modelli GASPARDO.

Le semoir pneumatique MAESTRA a été conçu pour satisfaire les

exigences des exploitations agricoles de grande taille. Il se caractérise

par un châssis fixe de 9,60 mètres de long, auquel sont appliqués deux châssis

indépendants et flottants, équipés d’éléments de semis de type MT. Malgré ses

grandes dimensions, le semoir respecte le concept fondamental de MODULARITÉ

et de SIMPLICITÉ, tant du point de vue de la construction que de celui de la praticité

d’emploi, qui caractérise les autres modèles GASPARDO.

The MAESTRA pneumatic planter has been created to meet the

requirements of large farms. It is characterized by a fixed frame

that is 9.6 metres long, to which are applied two independent floating frames

equipped with seeding elements the MT type. In spite of its considerable size,

the planter presents, unchanged, the basic concepts of MODULARITY and

SIMPLICITY, with regard to structure and practicality in use, that characterize

the other GASPARDO models.