Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Tyrex D404-14V User Manual
Page 12: English espanol francais

Tool Operation
Operación de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Espanol
Francais
12
(1) Pull the trigger to start the
motor. (2) Press the nosepiece,
with constant force, against the
work surface. Do not remove the
tool from the work surface until the
clutch disengages and the bit stops
rotating, signaling a fully driven
screw.
(3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be
automatically fed into place when
the tool is depressed against the
work surface.
This tool is equipped with a depth
control adjustment.
Test drive one screw before
finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
Adjust the countersink by turning
the depth adjustment thumbwheel:
Refer to the graphics on the tool for
proper direction.
(1) Presione el accionador para
arrancar el motor. (2) Presione
la pieza de la boca, ejerciendo
una fuerza constante, contra la
superficie de trabajo. No retire la
herramienta de la superficie de
trabajo hasta que el embrague se
desenganche y la broca deje de
girar, lo que indica que el tornillo se
ha embutido totalmente.
(1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur. (2) Appuyez le
nez sur la surface de travail avec
une pression constante. N’enlevez
pas l’outil de la surface de travail
avant débrayage et arrêt de la
rotation de la broche indiquant
que l’opération de vissage est
complètement terminée.
(3) Continúe haciendo funcionar
el motor. El siguiente tornillo se
alimentará automáticamente
cuando se ejerza presión contra la
superficie de trabajo.
(3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis suivante
sera automatiquement alimentée
à sa place dès que vous appuierez
l’outil sur la surface de travail.
Esta herramienta está equipada
con un ajuste de control de
profundidad.
Cet outil est équipé d’un système
de réglage de la profondeur.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la
profundidad a fin de asegurar que
se cuenta con la profundidad de
embutido apropiada.
Faites un essai avec une vis avant
de procéder au réglage final de la
profondeur afin de vous assurer
que la pénétration est correcte.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla de
ajuste de profundidad. Consulte
la dirección de giro correcta
en los gráficos ilustrados en la
herramienta.
Réglez la pénétration en tournant
la molette de réglage de la
profondeur : Référez-vous au
graphique figurant sur l’outil pour
trouver la bonne direction.
This tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages
and makes a click or racheting
sound. This is normal and signals
completion of the drive.
When the battery is low or the drive
requires too much torque, the tool
may stall at the bottom of the drive
(before the clutch can disengage).
Continuous operation in this
manner can cause over-heating
and permanent damage.
Esta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague
se desacopla automáticamente
y hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica la
finalización del impulso.
Cet outil posséde un dispositif
de mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée,
le dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage est
terminé.
Cuando la batería está descargada
o el impulso requiere mucho
par torsor, la herramienta puede
detenerse en la parte inferior
del impulso (antes de que el
embrague pueda desacoplar.)
El funcionamiento continuado
de esta manera puede causar
recalentamiento y daño
permanente.
Lorsque la pile est faible ou que
le vissage demande trop de force,
l‘outil peut se bloquer dans le fond
du trou (avant que le mécanisme
de débrayage s‘enclenche).
Si l‘outil est continuellement
utilisé de cette façon, il pourrait
surchauffer et subir des dommages