beautypg.com

Switch settings, Reglages de commutateur, Ajustes del interruptor – Alpine MRV-F450 User Manual

Page 12

background image

12

Español

Français

English

SWITCH SETTINGS

в,е,м,о,¢, Input Gain Adjustment Control

Set the MRV-F450/MRV-F540/MRV-F340 input gain
to the minimum (4V) position. Using a dynamic CD
as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or
until the output is no longer distorted). Now, increase
the amplifier gain until the sound from the speakers
becomes distorted. Reduce the gain slightly so the
sound is no longer distorted to achieve the optimum
gain setting.

д,з,§ Crossover Mode Selector Switch

a) Set to the "LP" position when the amplifier

is used to drive a subwoofer. The frequen-
cies above the crossover point will be at-
tenuated at 12 dB/octave.

b) Set to the "HP" position when the ampli-

fier is used to drive a tweeter/midrange
system. The frequencies below the cross-
over point will be attenuated at 12 dB/oc-
tave.

c) Set to the "OFF" position when the ampli-

fier will be used for driving full-range
speakers. The full frequency bandwidth will
be output to the speakers with no high or
low frequency attenuation.

г,й,л Crossover Frequency Adjustment Knob

Permits adjustment of the crossover frequency, by
rotating the knob to select any frequency between
50 to 200 Hz as the crossover point.
ë... Adjust a crossover frequency point for the
subwoofer. The adjustment range is 30 – 400 Hz over
a low frequency.

REGLAGES DE COMMUTATEUR

в,е,м,о,¢, Contrôle de réglage de gain d'entrée

Régler le gain d'entrée du MRV-F450/MRV-F540/MRV-
F340 à la position minimale (4V). En utilisant un CD
dynamique comme source, augmenter le volume de
l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis,
réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de
sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain
de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs
devienne altéré des haut-parleurs devienne altéré. Ré-
duire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit
pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum.

д,з,§ Commutateur sélecteur de mode du sépa-

rateur

a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur est

utilisé pour exciter un haut-parleur de
sous-graves. Les fréquences supérieures
au point de recouvrement sont coupées à
raison de 12 dB par octave.

b) Régler sur la position "HP" lorsque l'am-

plificateur est utilisé pour exciter un sys-
tème de haut-parleur d'aigus/bande
moyenne. Les fréquences inférieures au
point de recouvrement sont coupées à rai-
son de 12 dB par octave.

c) Régler sur la position "OFF" lorsque l'am-

plificateur est utilisé pour exciter les haut-
parleurs de large bande. La bande entière
sortira aux haut-parleurs sans que les fré-
quences basses ou hautes soient coupées.

г,й,л Bouton de réglage de la fréquence de transfert

Permet le réglage de la fréquence de transfert en
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.
ë... Règle le point de la fréquence de recouvrement
pour le haut-parleur de sous-graves. La gamme de
réglage est 30 – 400 Hz sur la basse fréquence.

AJUSTES DEL INTERRUPTOR

в,е,м,о,¢, Controles de ajuste de ganancia

de entrada
Ajuste la de ganancia de entrada del MRV-F450/MRV-F540/
MRV-F340 a su posición mínima (4V). Utilizando un CD di-
námico como fuente, aumente el volumen de la unidad prin-
cipal hasta que haya distorsión. Después, reduzca de un paso
el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada).
Entonces, aumente la ganancia del amplificador hasta que
el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco
a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsio-
nado para obtener un ajuste de ganancia óptimo.

д,з,§ Interruptor selector de modo del filtro divi-

sor (de frecuencia)

a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice

el amplificador para excitar el altavoz de
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias
sobre el punto de cruce se cortarán (a ra-
zón de 12 dB por octava).

b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se utilice

el amplificador para excitar el sistema de
altavoz de agudos/tonos medios. Las fre-
cuencias bajo el punto de cruce se corta-
rán (a razón de 12 dB por octava).

c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")

cuando el amplificador se utilice para ex-
citar un sistema con altavoces que repro-
duzcan la gama completa de frecuencias.
La anchura de banda total se emitirá sin
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

г,й,л Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor

(de frecuencias)
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando
el botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y
200 Hz como punto de intersección.
ë... Ajusta el punto de la frecuencia de intersección
para el altavoz de frecuencias ultrabajas. La gama de
ajuste es 30 – 400 Hz sobre la frecuencia baja.

MRV-F450

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

MRV-F340

MRV-F540

30

31

32

33

34

35

36

40

39

38

37

41

42

43

44

57

30

20

45

45

37

46

47

★ Take off the two hexagon screws when

switch setting and open the door. When you
finish the switch setting, close the door and
fix with the original hexagon screws.

★ Enlevez les deux vis à tête hexagonale lors

des réglages de commutateur et ouvrez la
porte. Une fois terminés les réglages de
commutateur, fermez la porte et la fixer
avec les vis à tête hexagonale d’origine.

★ Para los ajustes del interruptor, quitar los

dos tornillos hexagonales y abrir la puerta.
Cuando acabe los ajustes del interruptor,
cerrar la puerta y fijarla con los tornillos
hexagonales de origen.

Switch Panel/
Panneau des
commutateurs/
Panel de
interruptores

This manual is related to the following products: