beautypg.com

CAME Fast User Manual

Page 20

background image

20

T.

R

.2

M

T.

L.

T

.C.

A.

REGULACIÓN TRIMMERS

EINTELLUNG TRIMMERS

RÉGLAGE TRIMMERS

TRIMMERS ADJUSTMENT

REGOLAZIONE TRIMMERS

Trimmer T.R.2M. = Regolazione tempo ritardo del 2°
motore da un minimo di 1 secondo a un massimo di 10
secondi.

Trimmer T.L. = Regolazione tempo lavoro da un minimo di
15 secondi a un massimo di 120 secondi.

(Nota: regolando al minimo il tempo lavoro si abilita la
funzione «uomo presente»).

Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo di chiusura automati-
ca da un minimo di 0 secondi a un massimo di 120 secondi.

I

Trimmer T.R.2M. = Adjustment delay during closure of 2nd
motor, min.1”, max.10”.

Trimmer T.L. = Adjusts of operating time, min.15”,
max.120”.

(Note: the "operator present" function is activated by setting
the operating time to the minimum).

Trimmer T.C.A. = Adjusts automatic closing time, min.0”,
max.120”.

GB

Trimmer T.R.2M. = Réglage retard en fermeture 2° moteur,
min. 1”, max. 10”.

Trimmer T.L. = Réglage du temps de fonctionnement, min.
15”, max. 120”.

(Note: la fonction "homme mort" s'active en réglant le
temps de fonctionnement au minimum).

Trimmer T.C.A. = Réglage du temps de fermeture
automatique (min. 0”, max. 120”).

F

Trimmer T.R.2.M. = Einstellung der Verzögerungszeit vom
2. Motor beim Schließen (min. 1”, max. 10”).
Trimmer T.L. = Laufzeit mit mindestens 15“ und höchstens
120” eingestellt werden kann.
(Hinweis: Wenn die Betriebsdauer auf ein Minimum gestellt
wird, wird die Funktion "Bedienung vom Steuerpult"
eingeschaltet).
Trimmer T.C.A. = Timer, auf dem die Verzögerung für das
automatische Schließen mit mindestens 0” und höchstens
120” eingestellt werden kann.

D

Trimmer T.R.2.M. = Régulación del retardo durante el
cierre del 2° motor (min. 1”, max. 10”).
Trimmer T.L. = Régulación tiempo de trabajo (min. 15”,
max. 120”).
(Nota: regulando en el mínimo el tiempo de trabajo, se
activa la función "hombre presente").
Trimmer T.C.A. = Régulación cierre automático (min. 0”,
max. 120”).

E

ENGLISH

PROCEDURE

A. insert an

AF card.

B. encode

transmitter/s.

C. store code in the

motherboard.

FRANÇAIS

PROCEDURE

A. placer une carte

AF.

B. codifier le/s

émetteur/s.

C. mémoriser la

codification sur la
carte base.

DEUTSCH

PROZEDUR

A. Stecken Sie eine

Karte AF.

B. Codieren Sie den/

die Sender.

C. Speichern Sie die

Codierung auf der
Grundplatine.

ITALIANO

PROCEDURA

A. inserire una sche-

da AF.

B. codificare il/i tra-

smettitore/i.

C. memorizzare la

codifica sulla
scheda base.

ESPAÑOL

PROCEDIMIENTO

A. introducir una

tarjeta AF.

B. codificar el/los

transmisor/es.

C. memorizar la

codificación en la
tarjeta base.

2

1

SCHEDA BASE

MOTHERBOARD

CARTE DE BASE

BASISKARTE

TARJETA BASE

SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»

La schedina AF deve
essere inserita
OBBLIGATORIAMENTE
in assenza di tensione.

The AF board should
ALWAYS be inserted
when the power is off.

La carte AF doit
OBLIGATOIREMENT être
branchée en l’absence de
tension.

Vor Einschieben der Karte die
Stromzufuhr UNBEDINGT
abschalten.

La tarjeta AF se debe montar
OBLIGATORIAMENTE en caso
de falta de corriente.

A

INSERIMENTO SCHEDA AF -

AF BOARD INSERTION - INSTALLATION DE LA CARTE AF

EINSTECKEN DER KARTE AF- MONTAJE DE LA TARJETA AF

Regolazioni // Adjustments // Réglage

// Einstellung // Régulación

Programmazione del radiocomando // Programming the remote control

// Programmation de la commande radio //

Programmierung der Funkfernsteuerung // Programmación del mando a distancia

Frequenza / MHz

Frequency / MHz

Frequence / MHz

Frequenz / MHz

Frecuencia / MHz

Scheda radiofrequenza

Radiofrequency board

Carte radiofréquence

Funkfrequenz-Platine

Tarjeta radiofrecuencia

Trasmettitore

Transmitter

Emetteur

Funksender
Transmisor

FM 26.995

AF130

TFM

FM 30.900

AF150

TFM

AM 26.995

AF26

TOP

AM 30.900

AF30

TOP

AM 433.92

AF43S / AF43SM

TAM / TOP

AF43SR

ATOMO

2

1

4

3

PRO

G