CEMB USA SM915 Maxi User Manual
Page 17
15
5.3 meSSa iN SeRViZio
Prima di effettuare gli allacciamenti, accertarsi che le caratteristiche dei propri impianti corrispondano a
quelle richieste dalla macchina.
• Se fosse necessario cambiare la tensione di funzionamento della macchina occorre intervenire sulla morsettiera (Cap. 14-
schema elettrico)
interventi sull’impianto elettrico, anche se di lieve entità, richiedono l’intervento di personale
professionalmente qualificato.
• Collegare la macchina all’impianto d’aria compressa tramite l’attacco (Q) sporgente dalla parte posteriore (fig. 6)
•
Collegare la macchina alla rete elettrica che deve essere dotata di fusibili di linea, di una buona presa a terra
come da norme vigenti e collegata ad un interruttore automatico di alimentazione (differenziale) tarato a 30 ma.
Nota: Qualora lo smontagomme venga fornito senza spina elettrica, sarà cura dell'utente montarne una(almeno 16 a)
adeguata alla tensione della macchina e secondo le normative vigenti.
5.3 COMMISSIONING
Before making the connections, check that the characteristics of your systems correspond to those required
by the machine.
•if you have to change the machine’s operating voltage, make the necessary adjustments to the terminal board (chap.14)
Even small jobs done on the electrical system must be carried out by professionally qualified personnel.
•connect the machine to the compressed air system by means of the air connection (Q) that protrudes from the rear section
as shown in the diagram 6.
•Connect the machine to the electric network, which must be provided with line fuses, a good earth plate in complian-
ce with regulations in force and it must be connected to an automatic circuit breaker (differential) set at 30 mA.
Note: Should the tyre-changer be lacking in electric plug, so the user must set one,which is at least 16 A and which
conforms to the voltage of the machine, in compliance with the regulations in force.
5.3 miSe eN maRcHe
avant d’effectuer les raccordements, vérifier que les caractéristiques des installations correspondent à celles
demandées par la machine.
•S’il faut changer la tension de fonctionnement de la machine, intervenir sur le bornier (voir schéma électrique Chap. 14).
Les interventions sur l’installation électrique, même si elles sont peu importantes, doivent être effectuées par
du personnel qualifié.
•Raccorder la machine à l’installation d’air comprimé par le raccord (Q) situé à l’arrière (voir figure 6).
•Relier la machine au reseau électrique, qui doit être equipé de fusibles de ligne et d’une prise de terre conformément aux
normes en vigueur. De plus, il faut relier la machine à un interrupteur automatique d’alimentation (différentiel) reglé à 30 mA.
Note: Si le demonte-pneus est dépourvu de fiche électrique, l’utilisateur devramonter une fiche qui soit proporsionnée
à la tension de la machine ( au moins 16 a) conformément aux normes en vigueur.
5.3
iNbetRiebNaHme
Vor dem anschluß muß überprüft werden, ob die eigenschaften der betriebsanlagen den von der maschine
geforderten Werten entsprechen.
-Falls die Betriebsspannung der Maschine geändert werden muß, entsprechend Schaltplan im Kap. 14 Klemmenbrett vorgehen.
(auch kleinere) eingriffe an der elektrischen anlage dürfen nur von Fachpersonal vorgenommen werden.
-Maschine an das Druckluftnetz anschließen, hierzu den Anschlußstutzen (Q) verwenden, der gemäß Abbildung hinten hervorsteht.
maschine vorschriftsgemäß an das stromnetz anschließen. Das stromnetz muß mit schmelzsicherungen sowie mit einem guten
erdschluß versehen werden. Dazu muß die maschine an einen selbstätigen 30ma geeichten ausschalter (Differential) verbindet
werden.WicHtig:Wenn das Reifenmontiergerät ohne steckdose geliefert wird, muß der Verbraucher mindestens eine 16a ste-
ckdose anschließen. Diese muß an die spannung der maschine angemessen und gemäß der gültigen bestimmungen sein.