Eignung, Suitability, Habilitation – Britax KIDFIX User Manual
Page 3: Protection de votre enfant dans le véhicule 15, 1 attacher votre enfant 16, 2 voici comment votre enfant est bien protégé 18, Utilisation du porte-gobelet 19, Consignes d’entretien 20, 1 nettoyage 20, 2 retrait de la housse 21

2
1.
Habilitation
Homologation
*ECE = norme européenne pour les
équipements de sécurité
• Le siège auto est conçu, contrôlé et
homologué conformément aux
exigences de la norme européenne
pour les équipements de sécurité
pour enfants (ECE R 44/04). Le
signe de contrôle E (dans un cercle)
et le numéro d’homologation se
trouvent sur l’étiquette
d’homologation (autocollant sur le
siège auto).
• Le
KIDFIX
est testé et homologué
en tant que combinaison de coussin
d'assise et de dossier.
Britax/
RÖMER
Siège auto
Examen et homologation
selon ECE* R 44/04
Groupe
Poids
KIDFIX
ll+lll
15 à 36 kg
1.
Suitability
Certification
*ECE = European Standard for Safety
Equipment
• The child safety seat has been
designed, tested and certified to the
requirements of the European
Standard for Child Safety
Equipment (ECE R 44/04). The seal
of approval E (in a circle) and the
approval number are located on the
approval label (sticker on the child
safety seat).
• The
KIDFIX
has been tested and
approved as a combination of seat
cushion and backrest.
Britax/
RÖMER
Child safety
seat
Tested and certified
according to
ECE* R 44/04
Group
Body weight
KIDFIX
ll+lll
15 to 36 kg
1.
Eignung
Zulassung
*ECE = Europäische Norm für
Sicherheitsausrüstung
• Der Auto-Kindersitz ist ausgelegt,
geprüft und zugelassen
entsprechend den Anforderungen
der europäischen Norm für
Kindersicherheits-Einrichtungen
(ECE R 44/04). Das Prüfzeichen E
(in einem Kreis) und die
Zulassungsnummer befinden sich
auf dem Zulassungsetikett
(Aufkleber am Auto-Kindersitz).
• Der
KIDFIX
ist als Kombination aus
Sitzkissen und Rückenlehne geprüft
und zugelassen.
Britax/
RÖMER
Auto-
Kindersitz
Prüfung und Zulassung
nach ECE* R 44/04
Gruppe
Körpergewicht
KIDFIX
ll+lll
15 bis 36 kg
points du véhicule .................14
5. Protection de votre enfant dans le
véhicule ........................................15
5.1 Attacher votre enfant .............16
5.2 Voici comment votre enfant est
bien protégé ..........................18
6. Utilisation du porte-gobelet .......19
7. Consignes d’entretien ................20
7.1 Nettoyage ..............................20
7.2 Retrait de la housse ..............21
7.3 Remise en place de la
housse ...................................22
8. Remarques relatives à
l’élimination .................................22
9. 2 ans de garantie .........................23
10. Carte de garantie / Procès-verbal
de remise .....................................27
4.4 Fastening with the vehicle's
3-point seatbelt .....................14
5. Securing your child in the
vehicle ..........................................15
5.1 Securing your child ...............16
5.2 Checklist to ensure that your
child is buckled up correctly ..18
6. Using the drink holder ................19
7. Care instructions .........................20
7.1 Cleaning ................................20
7.2 Removing the cover ..............21
7.3 Re-fitting the cover ................22
8. Notes regarding disposal ...........22
9. 2-year warranty ...........................23
10. Warranty Card / Transfer Check 26
Gurt Ihres Fahrzeuges ..........14
5. Sichern Ihres Kindes im
Fahrzeug ......................................15
5.1 Anschnallen Ihres Kindes .....16
5.2 So ist Ihr Kind richtig
gesichert ...............................18
6. Gebrauch des Getränkehalters ..19
7. Pflegeanleitung ...........................20
7.1 Reinigung ..............................20
7.2 Abziehen des Bezuges .........21
7.3 Aufziehen des Bezuges ........22
8. Hinweise zur Entsorgung ...........22
9. 2 Jahre Garantie ..........................23
10. Garantiekarte / Übergabe-Check 25