En, fr, de – Petzl BAT'INOX User Manual
Page 3

P57 BAT’INOX P57100 revision E (070207)
(EN) ENGLISH
Limitations on use
Glue-in anchor for protection against falls from heights. This product
should be used only by trained and competent individuals. Verify
the compatibility of this product with the other equipment you will
be using.
Inspection: points to verify:
Before installation: check the quality of the supporting medium (rock,
concrete...), and that the BAT’INOX stem is clean. Make sure the vial
of glue is neither cracked nor broken and that the resin inside has not
hardened; it should flow when the vial is tilted.
After installation: before each use, check the condition of the anchor.
Check for cracks or other flaws in the supporting medium, as well
as any damage, excessive wear, corrosion, or deformation of the
BAT’INOX. Do not hesitate to discard any product exhibiting signs
of weakness.
Instructions for Use
Installation
-After cleaning away any friable rock, drill a hole of the appropriate
diameter and depth.
-Clean the hole with a brush, then flush it with air or water, and allow
it to dry.
-You can use three different types of glue. For glue in a glass vial,
place the entire vial in the hole and break the vial with one blow of
a hammer. For a manual-mix, or a self-mixing glue gun, fill the hole
50% full with the glue mixture.
-Without delay, insert the stem until stopped by the ring, and turn it
at least 10 times to ensure a proper mix. Some glue overflow should
be visible.
-Before using, allow the glue to dry for the recommended period of
time (see table).
-Verify that the excess glue around the anchor is as hard as cement.
If you tap it with a hard, pointed object, the glue should be brittle,
and chip easily.
Strength (table)
Average breaking strength value of anchors set in 50 MPa and
25 MPa concrete. In industry, the working load is often determined
by dividing the breaking strength by 4. Your working load
requirements may vary depending on local laws or regulations.
The anchor breaking strength values indicated in the table depend
upon the quality of the supporting medium and the quality of the
placement.
PETZL cannot be held responsible for poor anchor placements.
WARNING
After a major fall or a major impact on the product, a visual
inspection of the anchor is necessary (no cracks or deformation, no
rotation or movement of the anchor). Check the supporting medium
around the anchor for cracks or other damage. If you have any doubt
about the integrity of the placement, replace the anchor.
Temperature
Use this product at temperatures higher than -40 °C and below
+50 °C. WARNING: a placement made with SPIT MAXIMA glue will
weaken in temperatures above +50° C.
General information
Important notice : specific training is essential before use
Read this notice carefully and keep all instructions and information
on the proper use and field of application of the product(s). Only
the techniques shown in the diagrams that are not crossed out are
authorized. All other uses are excluded : danger of death. A few
examples of misuse and forbidden uses are also represented (shown
in the crossed out diagrams or with the “skull and crossbones”
symbol). Many other types of misuse exist and it is impossible to
enumerate or even imagine all of them. In case of doubt or difficulty
in understanding, contact PETZL.
Activities at height are dangerous and may lead to severe injury
or even death. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate
techniques and methods of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage,
injury or death which may occur during or following incorrect use of
our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not
in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not
use this equipment.
Cleaning, maintenance, storage
A dirty product should be washed and rinsed in cold water, then
dried. This product should not be exposed to corrosive or harmful
materials or stored in an area subject to extreme temperatures. The
glue vials must be stored away from heat sources (+35 degrees C
maximum).
Chemical products
All chemical products, corrosive materials and solvents can be
dangerous. If you have a need, or if you risk being in contact with
chemical products, please contact us and indicate the exact name of
the chemical compounds concerned. After an evaluation, we will give
you an appropriate reply.
Lifetime
It is well-known that equipment deteriorates progressively in use. It is
difficult to give an exact lifetime because it depends on the intensity
and frequency of use, and the environment in which it is used.
An exceptional circumstance can limit the lifetime to a single use.
Certain environments significantly accelerate wear and deterioration:
salt, sand, snow, ice, humidity, chemical environment, etc. (list is
non-exhaustive).
In addition to verification before each use, a regular
inspection should be performed every 12 months by a
competent inspector.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any faults in materials
or manufacture. Exclusions from the guarantee : normal wear and
tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper
or incorrect usage.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from
the use of its products.
(FR) FRANCAIS
Champ d’application
Amarrage à coller pour la protection contre les chutes de hauteur.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées.
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments de
votre matériel.
Contrôle, points à vérifier
Avant la mise en place vérifier la qualité du support, la propreté de la
tige. Assurez-vous que l’ampoule de colle n’est ni cassée, ni fendue.
La résine doit avoir une viscosité fluide.
Avant chaque utilisation, il est obligatoire de vérifier l’état d’un
amarrage. Une dégradation de surface, une usure par corrosion, une
usure mécanique ou une fissure du rocher est facilement observable.
Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit présentant des faiblesses
réduisant sa résistance.
Prescriptions d’utilisation
Installation
- Après avoir nettoyé la partie friable du rocher, percez un trou du
diamètre et de la profondeur appropriés.
- Nettoyez le trou avec une brosse, puis avec de l’air ou de l’eau,
laissez sécher.
- Vous pouvez utiliser 3 types de colle différents : colle en ampoule
verre (placez l’ampoule entière dans la cavité et cassez la d’un
coup de marteau), pistolet à colle mélangeur ou mélange manuel
(remplissez 50 % de la cavité avec le mélange).
- Sans attendre, enfoncez l’amarrage jusqu’à l’épaulement en le
tournant 10 fois au moins sur lui-même pour assurer un bon
mélange. La colle doit être visible.
- Respectez le temps de séchage avant la mise en charge (voir
tableau).
- Vérifiez que le trop plein de colle autour de l’amarrage est dur
comme du béton. Si vous tapez avec une pointe, le trop plein de colle
doit être friable.
Résistance (tableau)
Valeur moyenne de rupture dans du béton à 50 MPa et 25 MPa. Pour
calculer la charge utile à partir d’une charge de rupture, il est d’usage
dans le bâtiment d’utiliser un coefficient 4.
Les valeurs de rupture de l’amarrage indiquées dans le tableau
dépendent de la qualité du support et de la qualité de leur placement.
La responsabilité de PETZL ne peut être engagée lors d’une mauvaise
mise en place.
ATTENTION
Après une chute importante ou un choc important, vérifiez
visuellement l’amarrage (pas de fissure, pas de déformation
apparente, pas de rotation ou de mouvement de l’amarrage).
Vérifiez le rocher autour de l’amarrage (pas de fissure). Si vous avez
un doute, remplacez l’amarrage.
Température
Utilisez ce produit à une température supérieure à -40 °C et inférieure
à +50 °C. Attention, au-delà de +50 °C, la résistance d’un scellement
avec la colle SPIT MAXIMA diminue.
Informations générales
Attention : formation adaptée indispensable avant
utilisation
Lire attentivement et conserver les notices qui présentent les modes
de fonctionnement et le champ d’application des produits.
Seules les techniques présentées non barrées sont autorisées.
Toute autre utilisation est à exclure : danger de mort. Quelques
exemples de mauvais usages et d’interdictions sont également
représentés (schémas barrés d’une croix ou pictogramme : « tête
de mort »). Une multitude d’autres mauvaises applications existe
et il nous est impossible de les énumérer, ni même de les imaginer.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous
auprès de PETZL.
Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des
blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage des techniques
adéquates et des mesures de sécurité s’effectue sous votre seule
responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités
pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une
mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit.
Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité ou de
prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Nettoyage, entretien, stockage
Un produit souillé doit être lavé et rincé à l’eau claire, puis séché.
Il ne doit pas être mis en contact avec des matières corrosives ou
agressives, ni stocké à des températures extrêmes. Les ampoules de
colle doivent être stockées à l’abri de la chaleur (35 °C maximum).
Produits chimiques
Tous produits chimiques, matières corrosives et solvants peuvent
être dangereux. Si vous avez besoin, ou si vous risquez d’être en
contact avec des produits chimiques, nous consulter et nous indiquer
le nom exact des composants chimiques concernés. Après étude
nous vous donnerons une réponse appropriée.
Durée de vie
Il est connu que du matériel en utilisation se dégrade
progressivement. Il est difficile de donner une durée de vie précise
car ceci dépend de l’intensité et fréquence d’utilisation et du milieu.
Une situation exceptionnelle peut limiter la durée de vie à une seule
utilisation.
Certains milieux accélèrent considérablement la détérioration et
l’usure : sel, sable, neige, glace, humidité, environnement chimique,
etc. (liste non exhaustive).
En plus de la vérification à chaque utilisation, un contrôle
régulier, environ tous les 12 mois, doit être fait par un
contrôleur compétent.
Garantie
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière
ou de fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale,
l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage,
le mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux
négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas
destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
résultant de l’utilisation de ses produits.
(DE) DEUTSCH
Einsatzbereich
Anschlageinrichtung zum Schutz gegen Absturz aus der Höhe. Dieses
Produkt darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen
verwendet werden. Versichern Sie sich, dass dieses Produkt mit den
anderen Teilen Ihrer Ausrüstung kompatibel ist.
Kontrolle, zu prüfende Punkte
Vor dem Einsetzen: Überprüfen Sie die Qualität des tragenden
Mediums (Fels, Beton) und stellen Sie sicher, dass der BAT’INOX-
Haken sauber und die Klebepatrone nicht gebrochen oder gerissen
ist. Das Kunstharz darin darf nicht zu zähflüssig sein.
Nach dem Einsetzen: Stellen Sie fest, ob das tragende Medium
Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Überprüfen Sie den
Bohrhaken vor jeder Verwendung. Achten Sie hierbei auf Schäden,
starke Abnutzung oder Verformungen. Zögern Sie nicht, ein Produkt
mit festigkeitsmindernden Beschädigungen auszusondern.
Gebrauchsanweisung
Installation
- Entfernen Sie zuerst den Verputz oder brüchigen Fels und bohren
Sie dann ein Loch mit dem angegebenen Durchmesser und
passender Tiefe.
- Reinigen Sie das Loch mit einer Bürste, spülen Sie es mit Luft oder
Wasser und lassen Sie es trocknen.
- Verwendung verschiedener Klebertypen:
. Glas-Klebeampulle: Führen Sie die verschlossene Ampulle
vollständig in das Loch ein und brechen Sie sie mit einem
Hammerschlag auf.
. Pistole mit Mischer oder Handmischung: Füllen Sie das Loch zu 50
% mit der Mischung.
- Führen Sie den Bohrhaken sofort bis zum Ring ein. Beim
Hineinschieben muss er mindestens 10 mal gedreht werden (um die
beiden Komponenten ausreichend zu vermischen). Oben am Loch
sollte ein wenig Kleber austreten.
- Vor Belastung muss der Kleber aushärten (siehe Tabelle).
- Prüfen Sie vor Benutzung, ob der überschüssige Kleber hart wie
Beton ist. Er muss beim Draufschlagen mit einem spitzen Gegenstand
abplatzen.
Festigkeit (Tabelle)
Durchschnittliche Bruchlastwerte von Bohrhaken in Beton (50 MPa
und 25 MPa). In der Industrie wird die Arbeitslast meistens durch
Teilen der Bruchlast durch 4 ermittelt. Die Anforderungen können
je nach lokal gültigem Recht oder Richtlinien variieren. Die in der
folgenden Tabelle angegebenen Werte sind von der Qualität des
tragenden Mediums und der Platzierung abhängig. Die Firma PETZL
kann in keinem Fall für einen unsachgemäß gesetzten Bohrhaken zur
Verantwortung gezogen werden.
WARNUNG
Nach einem weiten Sturz oder einer starken Stossbelastung auf
den Bohrhaken ist eine visuelle Überprüfung erforderlich (keine
Risse oder Verformungen, kein Drehen oder Bewegen des Hakens).
Überprüfen Sie das tragende Medium am Haken auf Risse oder
andere Schäden. Wenn bezüglich der Platzierung des Hakens oder
sonstige Zweifel bestehen, ersetzen Sie ihn.
Temperatur
Verwenden Sie dieses Produkt immer in einem Temperaturbereich
zwischen - 40 °C und + 50 °C. Die Festigkeit des SPIT MAXIMA
Klebers nimmt bei Temperaturen über + 50 °C merklich ab.
Allgemeine Information
Achtung: Besondere Ausbildung vor dem Gebrauch
erforderlich
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren
Sie alle Informationen auf. Zugelassen sind nur die dargestellten
Techniken, die nicht durchgestrichen sind. Jede andere Anwendung
muss ausgeschlossen werden: Lebensgefahr. Es werden auch einige
Beispiele fehlerhafter und unzulässiger Anwendungen dargestellt