Safety warnings, Avisos de seguridad, Consignes de sécurité – Senco Nail Gun User Manual
Page 7: English español français, Cordless finis h t m, 15 g aug e cordless finish t m, 15 gauge
English
Español
Français
Safety Warnings
Avisos de Seguridad
Consignes de Sécurité
7
Cordless Finish
TM
41
15 GAUGE
Cordless Finish
TM
41
15 GAUGE
Cordless Finis
h
T
M
41
15 G
AUG
E
Cordless Finish
T
M
41
15 GAUGE
Cordless Finish
TM
41
15 GAUGE
Cordless Finish
41
15 GAUGE
Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the
workpiece contact element
is bumped and the trigger is
pulled.
Siempre quite el dedo del ga-
tillo cuando no esté disparando
sujetadores. Nunca cargue la
herramienta con el dedo sobre
o por debajo del gatillo. La
herramienta disparara un suje-
tador si se golpea el elemento
de seguridad.
Enlevez le doigt de la détente
quand vous n’enfoncez pas
des projectiles. Ne transportez
jamais l’outil avec votre doigt
sur la détente ; l’outil éjectera
des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.
Drive fasteners into work sur-
face only; never into materials
too hard to penetrate.
Clave los clavos solamente
en la superficie de trabajo;
nunca en materiales que
sean muy duros para
penetrarlos.
Enfoncez les clous seule-
ment dans la pièce sur la-
quelle vous travaillez; jamais
dans de matériaux trop durs
à pénétrer.
Ne pas enfoncer les clous sur
des clous déjà placés, ou en
utilisant l’outil avec un angle
trop prononcé. Le clou peut
ricocher et blesser quelqu’un.
No inserte sujetadores sobre
otros sujetadores o con la
herramienta en un ángulo
demasiado pronunciado; los
sujetadores podrían rebotar
y herir a alguien.
Do not drive fasteners on top
of other fasteners or with the
tool at too steep of an angle;
the fasteners can ricochet
and hurt someone.
Al utilizar la herramienta, debe tenerse
cuidado debido a la posibilidad del retroceso
de la misma después de la inserción de un
sujetador. Si se permite inadvertidamente que
el elemento de contacto con la pieza de tra-
bajo vuelva a tomar contacto con la superficie
de trabajo después de un retroceso, puede
ser que se inserte un sujetador donde no se
debía. Por lo tanto, después de insertar un
sujetador deje que la herramienta retroceda
por completo fuera de la superficie de trabajo,
para evitar esta condición. No empuje el
elemento de contacto con la pieza de trabajo
sobre la superficie de trabajo, hasta que se
desee insertar un segundo sujetador.
Quand vous utilisez l’outil, prenez
garde à la possibilité de son recul
après qu’une agrafe soit enfoncée.
Si l’élément de contact avec la
pièce est involontairement laissé
retoucher la surface de travail après
un recul, une nouvelle agrafe sera
involontairement enfoncée. C’est
pourquoi laissez l’outil reculer
complètement de la pièce après un
clouage pour éviter cette situation.
Ne repositionnez l’élément de
contact avec la pièce sur la surface
de travail que lorsque vous êtres
prêt pour un second clouage.
When using tool, care should be
taken due to possibility of tool recoil
after a fastener is driven. If workpiece
contact element is unintentionally
allowed to re-contact work surface fol-
lowing a recoil, an unwanted fastener
may be driven. Therefore, allow tool
to recoil completely off work surface
after a fastener is driven to avoid this
condition. Do not push workpiece
contact element on work surface until
a second fastener is desired.
Ne pas enfoncer les clous trop
près du bord de la surface
travaillée. La pièce risque de se
fendre et le clou peut voler li-
brement ou ricocher, et blesser
quelqu’un.
No inserte los sujetadores cer-
ca del borde de la superficie
de trabajo. La pieza de trabajo
podría partirse, y el sujetador
podría salir volando, o rebotar
y golpear a alguien.
Do not drive fasteners close
to the edge of the work sur-
face. The workpiece is likely
to split and the fastener
could fly free or ricochet and
hit someone.
Ne jamais utiliser une quel-
conque partie de l’outil (comme
le chapeau ou le corps) comme
un marteau. L’outil pourrait
s’activer ou être endommagé,
et provoquer une situation
dangereuse.
Nunca utilice ninguna pieza de
la herramienta (por ejemplo,
la tapa o el cuerpo principal)
como un martillo. La her-
ramienta puede activarse o
quedar dañada, y dar como
resultado una condición
insegura.
Never use any part of the tool
(i.e., the cap or mainbody ) as
a hammer. The tool may acti-
vate or become damaged and
result in an unsafe condition.
Mantenga manos y otros
partes del cuerpo lejos el área
marcada por el círculo para
evitar lesiones posibles durante
la operación.
Keep hands and other body
parts away from the area
shown in the circle to avoid
possible injury during opera-
tion.
Tenir les mains et autres
parties du corps éloignée
de la zone délimitée par le
cercle, pour éviter tout risque
d'accident pendant le travail.