beautypg.com

Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Senco Nail Gun User Manual

Page 14: English español français 14

background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Español

Français

14

Cordless Finish

TM

41

15 GAUGE

Cordless Finish

TM

41

15 GAUGE

Green
Light

(Button
Out)

With the “Contact-Actuation”

system, nails can be driven

two ways:

First: Press the button on the

Depth-Of-Drive knob so it

extends outward showing

the red side of the button. (A

blinking green light on top of

the tool indicates this firing

mode.)

(1) Press the workpiece contact

element against the work

surface and the motor will

come on and run at opera-

tional speed (as indicated by

a light color change from red

to green) until the trigger (3)

is pulled and a fastener is

driven.

(2) For the second actuation

mode, (1) Also with the

button out. (2) Pull trig-

ger (motor comes on). (3)

Depress workpiece contact

element against work surface

and drive a fastener.

After driving a nail, the light will

briefly turn red until the motor

is back up to operating speed,

and then green to indicate the

tool is active and ready to be

“Bottom-Fired” once again.

Green
Light

(Button
Out)

This tool is equipped with an

electronic “Time-Out” feature.

This tool will temporarily turn

off and a light will flash red

under any of the following

conditions:

Workpiece contact element is

depressed against the work

piece, but the trigger is not

pressed within approx. 2 sec-

onds. (Exception: Sequential

mode will have a “steady” red

light.)

Trigger is pressed, but work-

piece contact element is not

depressed within approx. 2

seconds. (Contact-Actuation

mode only.)

Simply release trigger and

release workpiece contact

element to resume normal

operation.

12

6

3

9

Cordless Finish

TM

41

15 GAUGE

Flashing
Red Light

Con el sistema de ‘Activación

por contacto’, los clavos

pueden clavarse de dos

maneras: Primera: oprima el

botón de la perilla ‘Profundi-

dad de penetración’ de modo

que se extienda hacia afuera,

mostrando su lado rojo (una

luz verde destellante en la

parte superior de la herra-

mienta indica este modo de

activación).

(1) Oprima el elemento de

contacto con la pieza de

trabajo contra la superficie de

trabajo, lo que hará que el mo-

tor se encienda y funcione a la

velocidad de operación (lo que

se indica mediante un cambio

en el color de la luz, de rojo a

verde) hasta tirar del gatillo (3)

y clavar un sujetador.

(2) Para el segundo modo de

actuación, (1) El botón debe

estar también hacia afuera.

(2) Tire del gatillo (el motor

comienza a funcionar). (3)

Oprima el elemento de con-

tacto con la pieza de trabajo

contra la superficie de trabajo,

y clave un sujetador.Después

de haber clavado un clavo, la

luz pasará brevemente al color

rojo hasta que el motor vuelva

a su velocidad de operación,

y luego al verde para indicar

que la herramienta está lista

para ser ‘activada desde abajo’

nuevamente.

Avec le système d’actionnement

par contact, les clous peuvent

être enfoncés de deux façons:

Tout d’abord, appuyez sur le

bouton du cadran de pro-

fondeur de pénétration afin

qu’il sorte en montrant son

extrémité rouge (un voyant

clignotant en vert sur le des-

sus de l’outil indique ce mode

de déclenchement). Pour la

première façon, (1) appuyez

l’élément de contact avec la

pièce sur la surface de travail,

et le moteur démarrera et

passera à sa vitesse de fonc-

tionnement (comme indiqué

par le changement de couleur

de rouge à vert) jusqu’à ce

que la gâchette (3) soit action-

née pour enfoncer une agrafe.

Dans la deuxième façon (1)

toujours avec le bouton sorti,

(2) actionnez la gâchette (le

moteur démarre). (3) Appuyez

l’élément de contact avec la

pièce sur la surface de travail

et un clouage se produit.

Après l’enfoncement d’un clou,

le voyant va brièvement passer

au rouge jusqu’à ce que le

moteur récupère sa vitesse de

fonctionnement, puis reviendra

au vert pour indiquer que l’outil

est actif et prêt pour lancer

un autre clouage suite à un

nouveau contact par le bas.

Cet outil est équipé d’une

temporisation électronique. Il

se coupera temporairement

et un voyant rouge clignotera

dans les conditions suivantes

: L’élément de contact avec

la pièce est appuyé contre

la surface de travail mais la

gâchette n’est pas action-

née dans les 2 secondes

environ (exception : mode

séquentiel qui aura un voyant

rouge fixe) La gâchette est

actionnée mais l’élément de

contact avec la pièce n’est

pas appuyé contre la surface

de travail dans les 2 secondes

environ (mode d’actionnement

par contact seulement). Il suf-

fit de relâcher la gâchette et

de reculer l’élément de con-

tact avec la pièce pour revenir

au fonctionnement normal.

Esta herramienta está equipada

con una característica elec-

trónica de ‘Tiempo de espera’.

Esta herramienta se apagará

temporariamente y destellará

una luz roja, en cualquiera

de las condiciones siguien-

tes: Se oprime el elemento

de contacto con la pieza de

trabajo contra la misma, pero

el gatillo no se oprime en

menos 2 segundos aproxima-

damente. (Excepción: el modo

secuencial mostrará una luz

roja continuamente encen-

dida). Se oprime el gatillo,

pero el elemento de contacto

con la pieza de trabajo no se

oprime en menos de 2 segun-

dos aproximadamente (modo

‘Activación por contacto’

únicamente). Simplemente

suelte el gatillo y suelte el

elemento de contacto con la

pieza de trabajo, para reanu-

dar la operación normal.