Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Senco Nail Gun User Manual
Page 15: English español français
Tool Operation
Operación de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Español
Français
15
Should a nail jam occur,
remove battery.
Release the feeder shoe and
slide it forward. Remove fas-
teners from the tool.
Si se produce un altascamien-
to de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l'alimentation en air.
Suelte el alimentador y
deslicelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
Relachez le poussoir et faites
le glisser vers l'avant. Enlevez
les agrafes de l’outil.
This tool is equipped with
electronic depth-of-drive dial.
Turning the dial clockwise
(more power) will countersink
the fastener, turning the dial
counter-clockwise (less power)
will leave the fastener up or
raised. Drive a fastener into
a scrap piece of wood to test
depth.
Esta herramienta está
equipada con un selector de
profundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(más potencia) embutirá ele-
mento de fijación. Girándolo a
la izquierda (menos potencia)
dejará el elemento de fijación
arribá o levantado. Para probar
la profundidad, impulse un el-
emento de fijación en un trozo
de madera de sescarte.
Cet outil est équipé d'un bou-
ton de commande électronique
de profundeur de clouage.
En tournant ce réglage dans
le sens du vissage (plus de
puissance) l'attache va être
encastrée, en tourant dans
le sens inverse (moins de
puissance), l'attache va rester
dressée ou sortie. Enfoncez
une attache dans une chute de
bois pour tester la profondeur
de plantation.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface.
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil per-
pendiculairement à la surface
de travail.
Cordless Finish
TM
41
15 GAUGE
Cordless Finish
TM
41
15 GAUGE
Cordless Finish
TM
41
15 GAUGE
Cor
dle
ss F
inis
h
TM
41
15 GAUGE
Release E-Z Clear latch and
open door.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Relachez le loquet transpar-
ent "E-Z" et ouvrez le volet de
front.
Remove jammed fastener.
Close door and latch.
Remueva el sujetador atas-
cado. Cierre la puerta con
pestillo.
Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.
Do not store with workpiece
contact element depressed or
when green light is on. This
can drain the battery.
No almacene la herramienta
si el elemento de contacto
con la pieza de trabajo está
bajado o si la luz verde está
encendida. Esto puede des-
cargar la batería.
Ne pas entreposer avec l’élé-
ment de contact avec la pièce
à travailler enfoncé ou quand
le voyant vert est allumé. Cela
peut décharger la batterie.