beautypg.com

Tool operation, Operación de la herramienta, Utilisation de l’outil – Senco Nail Gun User Manual

Page 15: English español français

background image

Tool Operation

Operación de la Herramienta

Utilisation de l’Outil

English

Español

Français

15

Should a nail jam occur,
remove battery.

Release the feeder shoe and
slide it forward. Remove fas-
teners from the tool.

Si se produce un altascamien-
to de un clavo, desconecte el
suministro de aire.

Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l'alimentation en air.

Suelte el alimentador y
deslicelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.

Relachez le poussoir et faites
le glisser vers l'avant. Enlevez
les agrafes de l’outil.

This tool is equipped with

electronic depth-of-drive dial.

Turning the dial clockwise

(more power) will countersink

the fastener, turning the dial

counter-clockwise (less power)

will leave the fastener up or

raised. Drive a fastener into

a scrap piece of wood to test

depth.

Esta herramienta está

equipada con un selector de

profundidad de accionamiento.

Girándolo hacia la derecha

(más potencia) embutirá ele-

mento de fijación. Girándolo a

la izquierda (menos potencia)

dejará el elemento de fijación

arribá o levantado. Para probar

la profundidad, impulse un el-

emento de fijación en un trozo

de madera de sescarte.

Cet outil est équipé d'un bou-

ton de commande électronique

de profundeur de clouage.

En tournant ce réglage dans

le sens du vissage (plus de

puissance) l'attache va être

encastrée, en tourant dans

le sens inverse (moins de

puissance), l'attache va rester

dressée ou sortie. Enfoncez

une attache dans une chute de

bois pour tester la profondeur

de plantation.

Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface.

Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.

Chaque fois que cela est

possible, maintenez l’outil per-

pendiculairement à la surface
de travail.

Cordless Finish

TM

41

15 GAUGE

Cordless Finish

TM

41

15 GAUGE

Cordless Finish

TM

41

15 GAUGE

Cor

dle

ss F

inis

h

TM

41

15 GAUGE

Release E-Z Clear latch and
open door.

Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.

Relachez le loquet transpar-
ent "E-Z" et ouvrez le volet de
front.

Remove jammed fastener.
Close door and latch.

Remueva el sujetador atas-
cado. Cierre la puerta con
pestillo.

Enlevez le clou coinçé. Fermez
le volet de front et le loquet.

Do not store with workpiece
contact element depressed or
when green light is on. This
can drain the battery.

No almacene la herramienta
si el elemento de contacto
con la pieza de trabajo está
bajado o si la luz verde está
encendida. Esto puede des-
cargar la batería.

Ne pas entreposer avec l’élé-
ment de contact avec la pièce
à travailler enfoncé ou quand
le voyant vert est allumé. Cela
peut décharger la batterie.