beautypg.com

Jonsered CE LT2216 User Manual

Page 57

background image

57

Assembly of the cutting unit

• Push in the cutting unit under the machine. The ejector

opening should be to the right.

• Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des Mähdecks

Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung

muß nach rechts.

• Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Mise en place du carter de coupe

Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur

du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.

• La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de

la dépose.

Montaje de la unidad de corte

• Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La

abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.

• El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico

dell'erba deve restare a destra.

• Procedere in ordine inverso.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-

ing is naar rechts gericht.

• Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het

demonteren.

6

Pour démonter la faucheuse

• Placez l’embrayage de l’accessoire en position “DÉ-

GAGÉ”.

Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans

sa position la plus basse.

• Libérez le tendeur de la courroie (K) de la manette de

verrouillage (L).

PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort.

Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.
• Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de

l’embrayage (M).

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et

enlever le levier.

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et

enlever le levier.

• Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et

enlever le levier.

PRUDENCE: Le levier de levage est à ressort. Saisissez-le

fermement et libérez-le lentement.
• Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l’avant

du tracteur.

Para quitar el cortacésped

• Colocar el embrague en la posición “DESCONECTA-

DA”.

• Bajar la palanca de elevación hasta su posición más

baja.

• Desenganchar la biela de tensión de la correa (K) de la

abrazadera de fijación (L).

ATENCIÓN: La biela tensión correa tiene un muelle car-

gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.

Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague

(M).

• Desmontar el resort (E) y quitar la palanca.
• Desmontar el resort (A) y quitar la palanca.
• Desmontar el resort (D) y quitar la palanca.
ATENCIÓN: La palanca de elevación tiene un muelle

cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.
• Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del

tractor.

Per rimuovere la falciatrice

• Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.
• Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
• Sganciare il tirante della cinghia (K) dalla staffa di fissag-

gio (L).

ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla.

Impugnare il tirante e liberare lentamente.

Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione

(M).

• Smontare la molla (E) e togliere la leva.
• Smontare la molla (A) e togliere la leva.
• Smontare la molla (D) e togliere la leva.
ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im-

pugnare il tirante e liberare lentamente.

Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro

del trattore.

De maaiunit verwijderen

Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE”

positie.

• Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
• Ontkoppel de riemspanner (K) van de opsluitbeugel

(L).

WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting.

Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.
• Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling

(M).

• Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hef-

boom.

• Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hef-

boom.

• Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hef-

boom.

WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft

veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel

langzaam.
• Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor

vandaan.