beautypg.com

HPI Racing Pro 4 Hara Edition User Manual

Page 29

background image

29

Tuning and Set-up Guide

Tuning und Set Up Hilfen

Guide de montage et de réglage

The Pro 4 is one of the most tunable touring cars currently available. Most of the adjustments can be made in very

small increments to fine tune your handling and response. Use the set-up guide and the included set-up sheets to

start tuning your car.
Der Pro 4 ist einer der meist einstellbaren Tourenwagen derzeit. Die meisten Einstellungen können in sehr kleinen

Schritten vorgenommen werden um bestes Fahrverhalten zu erzielen. Verwenden Sie diese Hilfe und das Set Up

Blatt um Ihr Auto abzustimmen.

La Pro 4 est une des voitures de tourisme la plus adaptable qui soit actuellement disponible. La plupart des réglages peuvent être faits par incréments

très petits pour un réglage précis de la maniabilité et de la réponse. Utilisez le guide et les fiches de montage inclus pour commencer à mettre votre

voiture au point.

Steering

Lenkung

Direction

The steering plate has been designed to give a full range of Ackerman running

options. See illustration for possible settings.
Die Lenkplatte bietet viele verschiedene Ackermann-Positionen. Weiteres in

untenstehender Grafik.
La plaque de direction a été conçue pour permettre une gamme complète

d'options de direction différentielle Ackerman. Voir le graphique ci-dessous pour les réglages possibles.

Use the shock pre-load collars to set the ride height of your car relative to the

ground. Start with 4.5 mm in the front and 5.0mm in the rear (with battery and

full electronics). You can experiment with chassis balance by keeping the car

level or by raising the front or by raising the rear higher.
Nutzen Sie die Rändelmutter um die Bodenfreiheit Ihres Autos einzustellen.

Beginnen Sie vorne mit 4,5 mm und hinten mit 5,0mm (mit Akku und gesamter

Elektronik). Experimentieren Sie mit der Balance des Chassis indem Sie vorne oder hinten die Höhe variieren.
Utilisez les colliers de pré chargement des amortisseurs pour régler la hauteur de caisse de votre voiture par rapport

au sol. Commencez avec 4,5 mm à l'avant et 5,0 mm à l'arrière (avec la batterie et toute l'électronique). Vous pouvez

tester avec l'équilibre du châssis en gardant le niveau de la voiture ou en levant l'avant ou l'arrière.

Use the upper link turnbuckles to adjust camber. Always use negative camber (tires leaning in). More camber

usually gives more progressive tire slipping, while less camber will give a more direct feeling. Adjust according to

tire wear. 1.5 degrees of negative camber is a good starting point. Use a gauge for precise measurement.
Verstellen Sie den Sturz durch variieren der Länge der oberen Querlenker. Stellen Sie immer negativen Sturz ein

(Die Reifen sind nach innen geneigt). Mehr Sturz führt normalerweise zu weniger Griff, während man mit weniger

Sturz ein direkteres Fahrverhalten hat. Beachten Sie auch den Reifenverschleiß. 1,5 Grad negativer Sturz ist eine

gute Ausgangsposition. Benutzen Sie eine Lehre zum genauen Einstellen.
Utiliser les biellettes de raccord supérieures pour ajuster le

carrossage. Toujours utiliser un carrossage négatif (pneus

vers l'intérieur). Plus de carrossage donnera un glissement

plus progressif du pneu, alors que moins de carrossage

donnera une sensation plus directe. Régler en fonction de

l'usure des pneus. 1,5 degré de carrossage négatif est un

bon point de départ. Utilisez une jauge pour des mesures

précises.

Ride Height

Bodenfreiheit

Hauteur de caisse

Camber

Sturz

Carrossage