HPI Racing D-Box 2 User Manual
Page 6
![background image](https://www.manualsdir.com/files/790031/content/doc006.png)
6
6
7
100%
50%
40%
0%
100%
50%
40%
0%
The drift assist system is correctly installed if the front tires are correctly adjusted in the direction the
car is turning. If car is turning to the left, the front tires will rotate to the left. When turning right, the
front tires will be turning to the right as well.
Das Drift-Assist-System ist korrekt installiert, wenn die Vorderräder in die gleiche Richtung lenken, in
die das Auto gedreht wird. Wenn das Auto nach links gedreht wird, lenken die Vorderräder nach links.
Wenn das Auto nach rechts gedreht wird, lenken die Vorderräder nach rechts.
Le système d'assistance au drift est correctement installé si les pneus avant pointent dans la direction
dans laquelle le véhicule tourne. Si le véhicule tourne vers la gauche, les pneus avant tournent vers la
gauche. Lorsqu'il tourne vers la droite, les pneus avant tournent également vers la droite.
車を右(左)に回転させた時にフロントタイヤが右(左)を向けばOKです。
Gyro sensitivity knob
The gyro sensitivity will be increased as the knob is turned clockwise.
If sensitivity is set too high, then counter steering will over react.
If turning is restricted too much, our recommendation is to set the gyro sensitivity at about 35-45%.
Gyro-Sensibilität Einstellknopf
Die Gyro-Sensibilität wird erhöht, wenn der Einstellknopf im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Wenn die Sensibilität zu hoch ist, wird die Lenkung überreagieren. Wenn das Fahrzeug beim Geradeausfahren bereits auf den Gyro
reagiert, reduzieren Sie die Sensibilität. Wenn die Lenkung zu sehr zappelt, stellen Sie die Gyro-Sensibilität auf ungefähr 35-45%.
Bouton de sensibilité du gyro
Si la sensibilité est trop grande, la direction sera trop réactive.
Si la direction du véhicule oscille lorsqu'il est en ligne droite, diminuez la sensibilité.
Si la direction est trop instable, nous conseillons de régler la sensibilité du gyro à environ 35 à 45 %.
調整VR
時計方向に回すと感度は大きくなります。
感度を上げ過ぎると僅かな振動でも反応してしまい 走行でフロントタイヤが左右にハンチングします。
その時は感度を少し下げてください。
VR の位置は35~45%が推奨位置です。
Use included tool to adjust gyro sensitivity knob. Please adjust gently.
The knob can be damaged if too much force is used.
Verwenden Sie das mitgelieferte Werkzeug um die Sensibilität einzustellen.
Gehen Sie dabei bitte vorsichtig vor. Der Einstellknopf kann bei zu viel Kraft beschädigt werden.
Utilisez l’outil inclus pour régler le bouton de sensibilité du gyro. Procédez doucement.
Le bouton pourrait être endommagé si une force trop importante était utilisée.
このVR は破損しやすいので付属ドライバーもしくは、先端がVR に適合したマイナスドライバーを使用して優しく回してください。
力を加え過ぎると VR は簡単に破損する恐れがあります。
Vérifiez le fonctionnement du véhicule
動作確認
Réglage D-BOX2
D-BOX2のセットアップ
Confirm vehicle operation
Funktion des Reglers kontrollieren
Setup D-BOX2
Einstellen der D-Box 2
1
Flip the case upside down if the tires turn left when the car is rotated left and vice versa.
Drehen Sie die D-Box 2 auf den Kopf, wenn die Vorderräder nach links lenken, wenn das Auto nach links bewegt wird (und umgekehrt).
Retournez le boîtier de haut en bas si les roues tournent vers la gauche lorsqu’on fait tourner le véhicule vers la gauche, et vice versa.
もし補正方向が逆の場合はケースを上下逆に搭載してください。
Gyro setup tool
Gyro-Einstellwerkzeug
Utilisez l’outil de réglage
セットアップドライバー
Gyro sensitivity knob (Adjust gyro sensitivity)
Gyro-Sensibilität Einstellknopf (zum Einstellen der Gyro-Sensibilität)
Bouton de sensibilité du gyro (réglage de la sensibilité du gyro)
感度調整VR(ジャイロ感度を調整します)
Recommended setting
Empfohlene Einstellung
Réglage conseillé
推奨位置