beautypg.com

Suggestions de fonctionnement, Operating suggestions hinweise zum betrieb – HPI Racing D-Box 2 User Manual

Page 2

background image

2

3

Suggestions de fonctionnement

注意事項

Operating Suggestions

Hinweise zum Betrieb

CAUTION IN ATTACHMENT

MAKE SURE TO USE THE INCLUDED DOUBLE-SIDED SPONGE TAPE TO ATTACH THE SENSOR TO THE CAR.

Double sided tape is used to minimize car vibration from transferring to the sensor.

Make sure sensor is secured firmly in place to prevent improper readings.

THE SENSOR CABLE SHOULD NOT BE STRAINED TOO TIGHT.

If the sensor cable is strained too tight, the sensor will not perform to its maximum performance.

Secure sensor properly to prevent loss of control, which can be very dangerous.

ATTACH THE SENSOR AS FAR FROM THE MOTOR AND SPEED CONTROLLER AS POSSIBLE.

The vibration from the motor and/or speed controller may have an impact on the receiver or sensor.

If it does, change the sensor position.

SECURE CONNECTIONS FIRMLY FROM THE D-BOX TO THE STEERING SERVO AND RECEIVER FROM THE DRIFT ASSIST SYSTEM D-BOX2.

If the connector comes off due to vibration from driving, the car will lose control which can be very dangerous.

ALWAYS CHECK THE POLARITY OF THE SENSOR OUTPUT.

If drift assist system is connected in reverse polarity, the car will work improperly.

This can be very dangerous while manuvering around corners.

WHILE TURNING ON THE SENSOR (TURNING ON THE SENSOR AUTOMATICALLY TURNS ON A RECEIVER),

DO NOT MOVE THE CAR UNTIL THE MONITOR LED STOPS FLASHING QUICKLY AND LIGHTS UP.

Once the sensor is turned on, sensor initialization starts automatically. If the car moves during the sensor initialization, the initialization

will not be completed properly.

ACHTUNG BEIM MONTIEREN

Verwenden Sie das mitgelieferte Klebeband um den Sensor im Auto zu befestigen.

Das doppelseitige Klebeband minimiert die Übertragung von Chassis-Vibrationen auf den Sensor.

Achten Sie darauf, dass der Sensor fest sitzt um Fehlmessungen zu verhindern.

Das Sensorkabel sollte nicht zu sehr gespannt sein.

Falls das Sensorkabel zu sehr gespannt ist, kann der Sensor nicht optimal arbeiten. Falls der Sensor nicht mehr fest ist, kommt das

Auto außer Kontrolle, was sehr gefährlich ist.

Befestigen Sie den Sensor soweit wie möglich vom Motor und Regler entfernt.

Der Sensor kann vom Motor oder Regler durch elektrische Störungen beeinflusst werden. Falls dies der Fall ist, ändern Sie die Position des Sensors.

Stellen Sie sicher, dass die Steckverbindungen von der D-Box 2 zum Lenkservo und zum Empfänger feste sitzen.

Falls sich der Stecker losvibriert, kommt das Auto außer Kontrolle, was sehr gefährlich sein kann.

Achten Sie immer auf die Polarität des Sensorausgangs.

Wenn die Polarität vertauscht ist, wird das Fahrzeug falsch reagieren. Dies kann gerade bei Kurvenfahrten sehr gefährlich sein.

Nach dem Anschalten des Sensors (Anschalten des Sensors, schaltet auch automatisch den Empfänger an),

bewegen Sie das Auto nicht, bis die Zustands-LED nicht mehr blinkt, sondern durchgängig leuchtet.

Wenn der Sensor eingeschaltet ist, beginnt die Initialisierung automatisch. Falls das Auto während der Initialisierung bewegt wird, kann

diese nicht korrekt ausgeführt werden.

PRÉCAUTIONS POUR LA FIXATION

N’oubliez pas d’utiliser la mousse adhésive double face incluse pour fixer le capteur au véhicule.

La mousse double face est utilisée pour réduire les vibrations du véhicule qui sont transmises au capteur.

Vérifiez que le capteur est bien maintenu en place pour éviter les lectures erronées.

Le câble du capteur ne devrait pas être trop tendu.

Si son câble est trop tendu, le capteur ne pourra pas fournir ses performances maximales. Si le capteur se détache, le véhicule sera

hors de contrôle et cela peut être très dangereux.

Fixez le capteur aussi loin que possible du moteur et du régulateur de vitesse.

Le bruit du moteur ou du régulateur de vitesse peuvent avoir une influence sur le récepteur ou sur le capteur. Si cela est le cas, changez la position du capteur.

SERREZ FERMEMENT LES CONNEXIONS ENTRE LA D-BOX, LE SERVO DE DIRECTION ET LE RÉCEPTEUR DU SYSTÈME D'ASSISTANCE DE DRIFT D-BOX2.

Si le connecteur se détache du fait des vibrations lorsque le véhicule roule, celui-ci sera hors de contrôle et cela peut être très dangereux.

Vérifiez toujours la polarité de la sortie du capteur.

Si le système d'assistance de drift est installé avec une polarité inversée, le véhicule ne fonctionnera pas correctement.

Cela peut être très dangereux lors des manœuvres en virage.

Après avoir mis en marche le capteur (en allumant le capteur on allume automatiquement le récepteur),

ne déplacez pas le véhicule avant que la LED TÉMOIN ne s’arrête de clignoter et ne s’allume fixement.

Une fois que le capteur est mis en marche, l'initialisation de celui-ci démarre automatiquement. Si le véhicule est déplacé durant

l’initialisation du capteur, celle-ci ne sera pas effectuée correctement.

搭載時の注意
●センサーの取付けは、必ず付属の両面スポンジテープを使用して、車体に取付けてください。

センサーの動作に不要な車体の振動が直接センサー部に伝わらないように、しかも、車体に確実に固定するため。
●センサーの接続ケーブルは引っ張らないよう、多少余裕ができるように搭載してください。

ケーブルが引っ張られた状態で搭載すると、センサー本来の性能を引き出せません。また、センサーがはがれると、操縦不能に陥り、大変危険です。
●動力モーターや高周波アンプからは、できるだけ離して搭載してください。

動力モーターやアンプからのノイズにより、受信機やセンサーに影響が出る場合があります。影響が出る場合は、搭載位置を変更してみてください。
●接続コネクターは奥まで確実に挿入してください。

走行時の振動等で抜けると、操縦不能となり、大変危険です。
●センサー出力の極性は必ずチェックしてください。

この極性が逆の状態で走行させると、車体が一定方向に激しく回ることになり、大変危険な状態に陥ります。
●センサーの電源(受信機等と共用)投入後、モニターLED が速い点滅から点灯に変わるまでは、車体を動かさないでください。

電源投入直後にセンサー内部で自動的にセンサーの初期化を行うため、そのときに車体を動かすと正常に初期化が終了しません。

Cautions

Warnhinweise

Précautions

警 告

Failure to follow these instructions can damage your vehicle,

and cause serious bodily injury or death.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder Ihr

Auto Schäden davontragen.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez endommager

votre kit, et provoquer de sérieux dégâts corporels ou même

mortels.

この表示は誤った取り扱いをすると、貴方の生命や身体に重大な被害が発生する可能性
が想定される内容を示しています。

Attention

Achtung

Attention

注 意

Failure to follow these instructions can cause injury to yourself and/or oth-

ers.You may also cause property damage as well as damage to your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen, können Sie oder an-

dere verletzt werden. Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden

an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez vous blesser vous-

même ou blesser d’autres personnes. Vous pourriez également provo-

quer des dégâts matériels ou endommager votre kit.

この表示は誤った取り扱いをすると、貴方が障害を負う可能性、物的損害の発生が想定
される内容を示しています。

Cautions

Warnhinweise

Précautions

警 告

Attention

Achtung

Attention

注 意