Riesgo de electrocución no abrir, Risco de choque eléctrico não abrir – Konig Electronic Ceiling alarm with motion detector 130 dB User Manual
Page 3
![background image](/manuals/738492/3/background.png)
18
19
20
21
22
23
24
17
Descripción:
Fig. A
Alarma
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Sensor infrarrojos
4. Indicador LED de pilas
5. Conexión de alimentación externa
6. Soporte de montaje
7. Compartimento de la batería
Fig. B
Mando a distancia
8. Botón Armar
9. Luz indicadora LED
10. Botón Desarmar
11. Compartimento de la batería
12. Interruptores de programa
13. Tapa de pilas
Frontal
Posterior
Colocación de las pilas:
Alarma:
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior
de la alarma quitando los tornillos del soporte de montaje.
2. Coloque 4 pilas C (no incluidas) teniendo en cuenta la
polaridad (Ver Fig. C).
3. Después de colocar las pilas la alarma sonará muy fuerte
para indicar que las pilas se han colocado correctamente.
4. Vuelva a poner la tapa y fíjela con los tornillos. El indicador
LED de pilas se enciende cuando las pilas están LOW (bajas)
y necesitan ser cambiadas.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Mando a distancia:
El mando a distancia utiliza 3 pilas LR44 (incluidas). Si el indicador LED rojo del mando
no se enciende cuando se pulsa el botón armar o desarmar es necesario cambiar las
pilas.
Programación de la alarma:
1. Ajuste los interruptores (12) del mando a distancia con el código deseado y saque
las pilas de la alarma. Espere como mínimo 30 segundos antes de reajustar la
alarma.
2. Inmediatamente después de colocar las pilas dirija el mando a distancia hacia la
alarma y pulse el botón armar. El LED de la alarma parpadeará una vez para indicar
que el código del mando ha sido aceptado.
NOTA: Cada vez que se cambian las pilas debe programarse de nuevo la alarma con el
mando a distancia.
Instalación:
1. Marque el lugar deseado en el techo para la alarma, en el
centro de la zona a asegurar.
2. Quite el soporte y fíjelo al techo con tornillos. A continuación
fije la alarma al soporte y después los tornillos en los lados.
Funcionamiento:
Al abandonar la zona protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el
botón armar. Un tono de confirmación indicará que la alarma está activada y dispondrá
de 30 segundos para abandonar el área. Después de este lapso de tiempo sonará la
alarma.
Al entrar en el área protegida dirija el mando a distancia hacia la alarma y pulse el
botón desarmar. Al entrar en el area protegida se oye un pitido de corta duración para
indicar que se ha detectado un movimiento. Se dispone de 4 segundos para desactivar
la alarma.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, significa que hay que
cambiar las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún
problema.
No exponga el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual
para este tipo de productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especificaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web:
http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico:
o llamando por teléfono:
+31 (0)73-5993965 (en horario de oficina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Descrição:
Figura A
Alarme
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Sensor infra-vermelhos
4. Indicador LED da carga das pilhas
5. Ligação de fonte de alimentação
externa
6. Suporte de montagem
7. Compartimento das pilhas
Figura B
Comando
8. Botão para armar
9. Indicador LED
10. Botão para desarmar
11. Compartimento das pilhas
12. Comutadores do programa
13. Tampa da bateria
Vista frontal
Retroceder
Instalação da bateria:
Alarme:
1. O compartimento das pilhas é acedido a partir da parte
de trás do alarme, removendo os parafusos do suporte de
montagem.
2. Inserir 4x pilhas tamanho C (não incluídas) respeitando a
polaridade correcta (ver figura C).
3. Quando as pilhas estiverem inseridas o alarme produzirá um
bip muito alto para indicar que as pilhas estão correctamente
instaladas.
4. Voltar a colocar o suporte de montagem e fixá-lo com os
parafusos. O indicador LED da carga das pilhas acenderá
quando as pilhas estiverem FRACAS e a necessitar de serem
substituídas.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Comando:
O comando usa 3x pilhas LR44 (incluídas). Se o indicador LED no comando não acender
quando os botões armar ou desarmar forem premidos, então as pilhas necessitam de
ser substituídas.
Programar o alarme:
1. Definir os comutadores (12) do comando no código pretendido e remover as pilhas
do alarme. Depois, aguardar pelo menos 30 segundos para o alarme reiniciar.
2. Direccionar, imediatamente depois de inserir as pilhas, o comando para o alarme e
premir o botão armar. O LED do alarme piscará uma vez para indicar que o código
do comando foi reconhecido.
NOTA: O alarme tem de ser programado de novo com o comando sempre que as pilhas
são substituídas.
Instalação:
1. Localizar o local pretendido no tecto para o alarme, no
centro de uma área que necessite de ser protegida.
2. Retirar o suporte de montagem e fixar o mesmo ao tecto
com parafusos. Depois, fixar o alarme no suporte de
montagem e fixar este com os parafusos nas partes laterais.
Funcionamento:
Direccionar, quando abandona a área protegida, o comando para o alarme e premir o
botão armar. Um toque de confirmação indicará que o alarme está armado e que tem
30 segundos para abandonar a área. Após este tempo, se for detectado movimento, o
alarme soará.
Direccionar, quando entra na área protegida, o comando para o alarme e premir o
botão desarmar. É produzido um bip curto, quando entra na área, para indicar que o
movimento foi detectado. Tem um período de 4 segundos para desarmar o alarme.
Observação: Se o indicador LED estiver sempre aceso, isso significa que as pilhas
necessitam de ser substituídas.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto
deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado.
Desligar o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco.
Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Nгo й aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso.
Todos os logótipos, marcas ou logótipos de marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos
proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes
produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especificações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança do Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet:
http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail:
através do telefone:
+31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Megnevezése:
A. ábra
Riasztó
1. PIR-érzékelő
2. Sziréna
3. Infravörös érzékelő
4. Elemek LED-jelzőfénye
5. Külső táplálás csatlakozó
6. Szerelőkonzol
7. Elemtartó
B. ábra
A távirányító
8. Aktiválás gombja
9. LED jelzőfény
10. Deaktiválás gombja
11. Elemtartó
12. Programváltás
13. Elemrekesz fedele
Elölnézet
Hátulnézet
Elemek behelyezése:
Alarm:
1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy
lecsavarozza a csavarokat a szerelőkonzol hátsó részéről.
2. Tegyen be 4 db C elemet (nem része a csomagolásnak),
ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C. ábrát).
3. Az elemek behelyezése után a riasztó nagyon hangosan
sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek telepítése helyes.
4. Tegye vissza a szerelőkonzolt és csavarokkal rögzítse. A LED-
jelzőfény folyamatosan világít, ha az elemek kimerültek,
cserélje ki az elemeket.
MAGYAR
MAGYAR
A távirányító:
A távirányító 3 db LR44-es elemmel működik (része a csomagolásnak). Ha a piros
LED-jelzőfény a távirányítón az nem gyullad ki, az aktiválás vagy deaktiválás gombok
megnyomása után nem gyullad ki, ki kell cserélni az elemeket.
A riasztó programozása:
1. A távirányítón a kapcsolót (12) állítsa a kívánt kódra és a riasztóból vegye ki az
elemeket. Utána várjon legalább 30 másodpercet, amíg a riasztó nem áll vissza
gyári beállításába.
2. Az elemcsere után a távirányító haladéktalanul irányítsa a riasztóra és nyomja
meg az aktiválás gombot. A LEDjelzőfény egyszer felvillan, ezzel jelezve, hogy a
távirányító kódját a riasztó elfogadta.
MEGJEGYZÉS: Az elemek kivétele vagy cseréje után a riasztót mindig újra kell
programozni a távirányító segítségével.
Üzembe helyezés:
1. Jelölje ki a riasztó helyét a mennyezeten a védelemre szánt
helyiség közepén.
2. Távolítsa el a szerelőkonzolt és erősítse fel a mennyezetre
csavarok segítségével. Utána rögzítse a riasztó a
szerelőkonzolra és oldalt csavarokkal rögzítse.
Használat:
A védett helyiségből való távozáskor a távirányítót irányítsa a riasztóra és aktiváláshoz
nyomja meg az aktiválás gombot. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30 másodperc
áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek eltelte után mozgás
érzékelésekor megszólal a sziréna.
A védett helyiségbe lépés után irányítsa a távirányítót a riasztóra és deaktiváláshoz
nyomja meg a deaktiválás gombot. A helyiségbe lépés után egy rövid sípolás hallatszik,
mely a mozgás érzékelését jelzi. Ekkor még 4 másodperce van a riasztó deaktiválására.
Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket.