Risque de choc electrique ne pas ouvrir, Gevaar voor elektrische schok niet openen, Rischio di scosse elettriche non aprire – Konig Electronic Ceiling alarm with motion detector 130 dB User Manual
Page 2
![background image](/manuals/738492/2/background.png)
10
11
12
13
14
15
16
9
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Télécommande :
Utilisez pour la télécommande 3 piles LR44 (incluses). Si le témoin rouge LED sur
la télécommande ne s’allume pas lorsque vous pressez le bouton activation ou
désactivation, il est nécessaire de remplacer les piles.
Programmation de l’alarme :
1. Réglez les commutateurs de la télécommande (12) sur le code demandé et retirez
les piles de l’alarme. Attendez au minimum 30 secondes pour que l’alarme puisse
se réinitialiser.
2. Immédiatement après l’insertion des piles, dirigez la télécommande vers l’alarme
et pressez le bouton d’activation. Le témoin LED de l’alarme clignote une fois pour
indiquer la réception du code de la télécommande.
REMARQUE : Après chaque remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer
l’alarme à l’aide de la télécommande.
Installation :
1. Déterminez la position souhaitée de l’alarme au plafond, au
centre de la pièce à sécuriser.
2. Retirez la console de montage et vissez-la fermement au
plafond à l’aide des vis. Ensuite, fixez l’alarme à la console de
montage et bloquezla sur les côtés par des vis.
Fonctionnement :
Lorsque vous quittez le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et pressez
le bouton d’activation. Un son de confirmation indique l’activation de l’alarme. Vous
disposez de 30 secondes pour quitter la pièce. Passé ce laps de temps, l’alarme se
déclenche en cas de détection d’un mouvement.
Lorsque vous entrez dans le lieu sécurisé, dirigez la télécommande vers l’alarme et
pressez le bouton de désactivation. Lorsque vous entrez dans la pièce, l’alarme émet
un bip court indiquant qu’elle a détecté un mouvement. Vous disposez de 4 secondes
pour désactiver l’alarme.
Remarque : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec.
N'utilisez pas de solvants ni des produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation de l'appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Generale :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce document.
Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour les erreurs contenues dans ce manuel et leurs conséquences.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l'appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ces produits.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécifications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation officielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à : La déclaration de conformité (et
à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance :
via le site Web :
http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel :
via téléphone :
+31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Omschrijving:
Afbeelding A
Alarm
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Infraroodsensor
4. Batterij LED indicator
5. Externe stroomaansluiting
6. Bevestigingsbeugel
7. Batterijvak
Afbeelding B
Afstandsbediening
8. Alarm inschakelen
9. LED-indicatie
10. Alarm uitschakelen
11. Batterijvak
12. Programmaschakelaar
13. Batterijklepje
Voorkant
Achterkant
Installatie van de batterij:
Alarm:
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde
van het alarm. Verwijder, om toegang te krijgen, de
schroeven van de bevestigingsbeugel.
2. Plaats 4x batterij type C (niet meegeleverd) volgens de
correcte polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon
hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct geplaatst
zijn.
4. Plaats de bevestigingsbeugel terug en bevestig deze met de
schroeven. De batterij LED indicator licht op als de batterijen
zwak zijn en vervangen dienen te worden.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Afstandsbediening:
De afstandsbediening maakt gebruik van 3x batterij type LR44 (meegeleverd). Als de
rode LED indicator niet oplicht bij het indrukken van de bewapenen en ontwapenen
toets, dienen de batterijen vervangen te worden.
Programmeren van het alarm:
1. Stel met de programmaschakelaars (12) van de afstandsbediening een gewenste
code in en verwijder de batterijen van het alarm. Wacht tenminste 30 seconden
zodat het alarm gereset wordt.
2. Richt, direct na het terugplaatsten van de batterijen, de afstandsbediening op het
alarm en druk op de bewapenen toets. De alarm LED licht op om aan te geven dat
de code van de afstandsbediening is overgenomen.
OPMERKING: Als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw
geprogrammeerd te worden.
Installatie:
1. Bepaal een gewenste locatie voor de installatie van het
alarm. Plaats het alarm in het midden van de ruimte die
beveiligd dient te worden.
2. Verwijder de bevestigingsbeugel en bevestig deze met
schroeven aan het plafond. Bevestig vervolgens het alarm
aan de bevestigingsbeugel met behulp van de schroeven
aan beide zijdes.
Functionering:
Richt, bij het verlaten van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het alarm
en druk op de bewapenen toets. Een pieptoon is ter bevestiging hoorbaar om aan te
geven dat het alarm is ingeschakeld. U heeft nu 30 seconden om de ruimte te verlaten.
Na het verstrijken van deze tijd zal de sirene bij het detecteren van beweging klinken.
Richt, bij het betreden van de beveiligde ruimte, met de afstandsbediening op het
alarm en druk op de ontwapenen toets. Bij het binnentreden is een korte pieptoon
hoorbaar om aan te geven dat er beweging is gedetecteerd. U heeft 4 seconden om
het alarm uit te schakelen.
Opmerking: Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen
vervangen dienen te worden.
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specificaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website:
http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail:
telefonisch:
+31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
ITALIANO
Descrizione:
Figura A
Allarme
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Sensore infrarosso
4. Indicatore LED batterie
5. Collegamento alimentaz. esterna
6. Staffa di montaggio
7. Compartimento batteria
Figura B
Telecomando
8. Tasto di attivazione
9. Indicatore LED
10. Tasto di disattivazione
11. Compartimento batteria
12. Commut. programm
13. Coperchio batterie
Frontale
Retro
Installazione delle batterie:
Allarme:
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme,
rimuovendo le viti della staffa di montaggio.
2. Inserire 4 batterie misura C (non incluse) rispettando la
polarità corretta (vedere figura C).
3. Quando le batterie sono state inserite, l’allarme emetterà un
breve segnale molto forte ad indicare che le batterie sono
state installate correttamente.
4. Rimettere a posto la staffa di montaggio e fissarla con le
viti. L’indicatore LED delle batterie si accenderà quando le
batterie sono quasi scariche e vanno sostituite.
ITALIANO
ITALIANO
Telecomando:
Il telecomando utilizza 3 batterie misura LR44 batterie (incluse). Se l’indicatore LED
rosso del telecomando non si accende quando si premono i tasti di attivazione o
disattivazione, allora le batterie devono essere sostituite.
Programmazione dell’allarme:
1. Impostare i commutatori (12) del telecomando secondo il codice desiderato e
rimuovere le batterie dall’allarme. Poi attendere almeno 30 secondi perchè l’allarme
si resetti.
2. Immediatamente dopo aver reinserito le batterie, puntare il telecomando
in direzione dell’allarme e premere il tasto di attivazione. Il LED dell’allarme
lampeggerà una volta, ad indicare che ha memorizzato il codice del telecomando.
NOTA: L’allarme deve venir programmato di nuovo con il telecomando ogni volta che
le batterie vengono sostituite.
Installazione:
1. Individuare la posizione desiderata per l’allarme sul soffitto,
al centro dell’area da rendere sicura.
2. Rimuovere la staffa di montaggio e fissarla al soffitto con le
viti. Poi installare l’allarme sulla staffa di montaggio e fissarlo
con le viti sui lati.
Funzionamento:
Quando si sta per lasciare l’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere
il tasto di attivazione. Un segnale acustico di conferma indicherà che l’allarme è attivato;
si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, ogni movimento
rilevato farà suonare l’allarme.
Rientrando nell’area protetta, puntare il telecomando all’allarme e premere il tasto di
disattivazione. Quando si entra nell’area, si udirà un breve segnale acustico, che indica
che il movimento è stato rilevato. Si dispone di 4 secondi di tempo per disattivare
l’allarme.
Nota: Se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo significa che la batteria deve
essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse verificarsi
un problema.
Non esporre l'apparecchio ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Questo significa che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle specifiche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione ufficiale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplificativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web:
http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail:
tramite telefono:
+31 (0)73-5993965 (in orario di ufficio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi