beautypg.com

Winco AR2 User Manual

Page 5

background image

Per questa ragione as-
sicurarsi che l’impianto di
messa a terra sia efficiente
ed in conformità con le
direttive del paese dove il
generatore sarà installato.

Le persone addette alla
movimentazione devono
sempre indossare guanti
da lavoro e scarpe antin-
fortunistiche.
Qualora il generatore o
l’intero impianto debba
essere sollevato da terra,
gli operatori devono usare
un casco protettivo.

In caso di immagaz-
zinamento, gli alternatori
imballati e non, devono
essere depositati in un
locale fresco e asciutto o
comunque mai esposto
alle intemperie.

IMPORTANTE !
QUALORA IL GENERA-
TORE SIA STATO A
LUNGO IMMAGAZZI-
NATO, PER EVITARE
DANNI DOVUTI AL-
L’UMIDITA’, E’ CON-
SIGLIABILE VERIFICA-
RE LA RESISTENZA DI
ISOLAMENTO DI TUTTI
GLI AVVOLGIMENTI
VERSO MASSA, ROTO-
RE COMPRESO.
I VALORI RILEVATI
DEVONO ESSERE
SUPERIORI AD 1 M

Ω.

Ω.

IN CASO CONTRARIO,
BISOGNA INVESTIRE
GLI AVVOLGIMENTI
CON UN GETTO D’ARIA
CALDA FINO A CHE
NON SI OTTENGA IL
VALORE SOPRARI-
PORTATO.

Il generatore va installato
in un ambiente aerato.
Se non c’è sufficiente aria
oltre al mal funzionamento
esiste pericolo di surriscal-
damento.

L’installatore deve colle-
gare la macchina perfet-
tamente in asse al motore
primario; in caso contrario
si possono generare vibra-
zioni pericolose.

Ricordarsi che, una volta
che il generatore sarà ac-
coppiato al motore pri-
mario, e montato su un
basamento, dovrà essere
sollevato seguendo le
indicazioni dell’installatore.

Por lo tanto es necesario que
la instalación de puesta a
tierra sea eficiente y en
conformidad con las direc-
tivas del país donde el
generador será montado.

Las personas dedicadas al
transporte deberán usar
siempre guantes de trabajo y
zapatos de seguridad.
Siempre que el generador o
el equipo completo sea
elevado del suelo, los
operadores deberán usar
cascos de protección.

En caso de depósito, los
alternadores con o sin
embalaje, deberán ser
puestos en un lugar fresco
y seco o por lo menos
nunca ser expuestos a la
intemperie.

IMPORTANTE !
SI ACASO EL GENE-
RADOR HAYA ESTADO
DEPOSITADO UN LAR-
GO PERIODO DE
TIEMPO, PARA EVITAR
DANOS DEBIDO A LA
HUMEDAD, SE ACON-
SEJA VERIFICAR LA
RESISTENCIA DE AISLA-
CIÓN DE ODOS LOS
BOBINADOS CON RE-
SPECTO A MASA,
INCLUIDO EL ROTOR.
LOS VALORES MEDI-
DOS DEBEN SER
SUPERIORES A 1M

. EN

CASO CONTRARIO, SE
DEBE APLICAR UNA
RÁFAGA DE AIRE CA-
LIENTE A LOS BOBI-
NADOS HASTA QUE SE
OBTENGA EL VALOR
ANTES MENCIONADO.

El generador debe ser
instalado en un ambiente
aireado. Si no hoy suficiente
ventilación, además del mal
funcionamiento existirá el
peligro de sobrecalenta-
miento.

El instalador deberá acoplar
el generador coaxialmente
con el motor primario, en
caso contrario, todo el
conjunto podrá tener peligro-
sas vibraciones.

Recordar que, una vez
que el generador serà
acoplado al motor prima-
rio, o montado en su base
deberà ser elevado
seguiendo las indicacio-
nes del instalador.

Aus diesem Grunde ist es
erforderlich sicherzustel-
len, daß die Erdung-
sanlage leistungsfähig ist
und mit den Vorschriften
des Landes, in dem der
Generator installiert wird,
übereinstimmt.

Die für den Transport
zuständigen Personen
haben stets Arbeitshand-
schuhe und Schuhwerk
gemäß den Unfallver-
hütungsvorschriften zu tra-
gen. Sofern der Generator
oder die gesamte Anlage
vom Boden angehoben
werden müssen, haben
die Arbeiter einen Schut-
zelm zu verwenden.

Die Lagerung von ver-
packten und unver-
packten Generatoren
muß in einem kühlen und
trockenen Raum erfolgen,
der keinesfalls Witterungs
seinflüssen ausgesetz ist.

WICHTIG !
WENN DER GENE-
RATOR ÜBER EINEN
LÄNGEREN ZEITRAUM
HINWEG EINGELA-
GERT WORDEN WAR;
UM IHN VOR
FEUCHTIGKEIT ZU
SCHÜTZEN, EMP-
FIEHLT ES SICH DEN
ISOLATIONSWIDER-
STAND ALLER WICK-
LUNGEN GEGEN MAS-
SE, EINSCHLIEßLICH
LÄUFER, ZU ÜBER-
PRÜFEN.
DIE GEMESSENEN
WERTE MÜSSEN
ÜBER 1M

LIEGEN.

Der Generator muß in
einem belüfteten Raum
installiert werden. Wenn
keine ausreichende Belüf-
tung gegeben ist, besteht
die Gefahr fehlerhaften
Funktionierens und der
Überhitzung.

Der Aufsteller muß die
Maschine genau auf der
Mittellinie mit dem Haup-
motor anschließen; an-
dernfalls kann die
Konstruktion gefährliche
Schwingungen auslösen.

Der Aufsteller muß die
Maschine genau auf der
Mittellinie mit dem
Haupmotor anschließen;
andernfalls kann die
Konstruktion gefährliche
Schwingungen auslösen.

Pour cette raison, s' assurer
que l'installation de mise à la
terre fonctionne bien et soit
en conformité avec les
directives du pays ou le
générateur sera installé.

Les personnes employées à
la manutention doivent avoir
des gants et des chaus-
sures de sécurité.
Dans le cas ou l'alternateur
ou le groupe électrogène
doivent être soulevé de terre,
les opérateurs doivent utiliser
un casque de protection.

En cas de stockage, les
alternateurs emballés ou
non, doivent être déposés
dans un local frais et aéré
et jamais exposés aux
intempéries.

IMPORTANT !
AU CAS OU LES
ALTERNATEURS AURA-
IENT SÉJOURNÉS LON-
GUEMENT EN MAGASIN
IL EST CONSÉILLÉ DE
CONTROLER LES RÉSI-
STANCE D’’ISOLEMENT
DE TOUS LES ENROU-
LEMENTS Á LA MASSE Y
COMPRIS LE ROTOR. LA
VALEUR RELEVÉE DOIT
ÉTRE SUPÉRIEUR Á 1
M

Ω.

Ω.

DANS LE CAS

CONTRAIRE IL EST NÉ-
CESSAIRE DE RÉ-
CHAUFFER LES BOBI-
NAGES EN INSUFLANT
DE L’AIR CHAUD.

L'alternateur doit être installé
dans un endroit aéré. Si la
quantité d'air n'est pas
suffisante, outre un mauvais,
fonctionnement, il existe
aussi un risque de
surchauffe.

L'installateur doit monter la
machine parfaitement dans
l'axe du moteur d'entrai-
nement. Dans le cas
contraire, l'ensamble peut
générer des vibrations
dangereuses.

Se rappeler qu’une fois
l’alternateur accouplé au
moteur d’entrainement, ou
monté sur socle, il devra être
soulevé suivent les indica-
tions de l’installateur.

This is the reason why you
must make sure that the
grounding system is in
good conditions and in
compliance with the regu-
lations of the country
where the generator will be
installed.

The people in charge of
the handling must always
wear work gloves and
safety shoes. In case the
generator or the whole
plant must be lifted from
the floor, the operators
must wear a safety
helmet.

In case of storing, both
packed and unpacked
alternators shall be stored
in a cool and dry room,
and shall never be
exposed to bad weather.

IMPORTANT !
IN CASE THE AL-
TERNATOR HAS BEEN
STORED FOR A LONG
TIME AND IN ORDER
TO AVOID DAMAGES
CAUSED BY HUMIDITY,
WE SUGGEST THAT
THE INSULATION RESI-
STANCE OF ALL WIN-
DINGS TO GROUND BE
CHECKED INCLUDING
THE ROTOR. THE RE-
SULTING DATA MUST
BE HIGHER THAN 1
M

. IF DATA ARE NOT

HIGHER THAN SAID
VALUE, BLOW WARM
AIR OVER THE WIN-
DINGS TILL THE
ABOVE MENTIONED
VALUE IS OBTAINED.

The generator must be
installed in an airy room.
If there is not enough air, a
malfunction or an over-
heating may occur.

The alternator should be
securely connected and
perfectly aligned with the
prime mover, otherwise
dangerous vibrations may
occur.

Once the generator is
coupled with the prime
mover and mounted on a
baseframe, the relevant
instructions for lifting the
complete generator set
should be followed.

5