Winco AR2 User Manual
Page 4
![background image](/manuals/716106/4/background.png)
WARTUNGSFACH-
MANN MECHANIK
Identifiziert den Perso-
nentyp, der mit der me-
chanischen Wartung
beauftragt ist.
Diese Qualifikation setzt
eine volle Kenntnis und
Verständnis der im
Bedienungshandbuch
des Herstellers enthalte-
nen Informationen vo-
raus, zusätzlich zu den
spezifischen Kompeten-
zen, was die Aufstel-
lungs-, Einstellungs-,
Wartungs-, Reinigungs-
und/oder Reparaturar-
beiten betrifft.
WARTUNGSFACH-
MANN ELEKTRIK
Identifiziert den Perso-
nentyp, der mit der elek-
trischen Wartung beauf-
tragt ist.
Diese Qualifikation setzt
eine volle Kenntnis und
Verständnis der im
Bedienungshandbuch
des Herstellers enthalte-
nen Informationen vo-
raus, zusätzlich zu den
spezifischen Kompeten-
zen, was die Eingriffe
elektrischer Natur betrifft,
wie: Anschlüsse, Einstel-
lung, Wartung und/oder
Reparaturen.
Er ist in der Lage, auch
Arbeiten im Inneren
von Schaltschränken
und -tafeln auszufüh-
ren, wenn diese unter
Spannung stehen.
Im Fall von außerge-
wöhnlichen Eingriffen
und auf schriftliche Be-
stätigung des techn.
Services sich an die
autorisierten Kunden-
dienstzentren von Mecc
Alte wenden.
Vor jedem Eingriff für
Reinigung, Schmierung
oder Wartung, muß der
Hauptmotor, an den der
Generator angeschlos-
sen ist, außer Betrieb
gesetzt werden; er muß
stillstehen und von
seinen Energie-quellen
isoliert werden.
ACHTUNG
DER ENDMONTEUR
IST VERANTWORT-
LICH FÜR DIE VO-
REINSTELLUNG UND
V O R B E R E I T U N G
ALLER SCHUTZVOR-
R I C H T U N G E N
(
T
R
E
N
N
-
VORRICHTUNGEN,
S C H U T Z V O R -
RICHTUNGEN GEGEN
DIREKT-UND INDI-
R E K T K O N T A K T ,
SCHUTZVORRICH-
TUNGEN GEGEN
ÜBERSTROM UND
ÜBERSPANNUNG,
NOTAUS, ETC.), DIE
MASCHINE UND DIE
ANLAGE DES ANWEN-
DERS AN DIE GÜL-
TIGEN INTERNATIO-
NALEN UND EURO-
PÄISCHEN SICHER-
HEITSVORSCHRIFTE
N ANZUPASSEN.
MANUTENTORE
MECCANICO
Identifica il tipo di opera-
tore a cui è riservato
l’intervento trattato.
Questa qualifica presup-
pone una piena cono-
scenza e comprensione
delle informazioni conte-
nute nel manuale d’uso
del costruttore oltre che
competenza specifica per
effettuare gli interventi di
installazione, regolazione,
manutenzione, pulizia e/o
riparazione.
MANUTENTORE
ELETTRICO
Identifica il tipo di ope-
ratore a cui è riservato
l’intervento trattato.
Questa qualifica presup-
pone una piena cono-
scenza e comprensione
delle informazioni conte-
nute nel manuale d’uso
del costruttore oltre che
competenza specifica per
gli interventi di natura
elettrica di collegamento,
regolazione, manuten-
zione e/o riparazione.
E’ in grado di operare in
presenza di tensione
all’interno di armadi e
quadri elettrici.
Nel caso di interventi
straordinari e su autoriz-
zazione scritta del servizio
assistenza rivolgersi ai
centri autorizzati Mecc
Alte.
Prima di qualsiasi inter-
vento sul generatore assi-
curarsi che il motore
primario a cui è collegato
non sia in funzione e che
non ci siano parti in
movimento.
ATTENZIONE
L’INSTALLATORE FI-
NALE E’ RESPONSA-
BILE DELLA PREDI-
SPOSIZIONE DI TUTTE
LE PROTEZIONI (DI-
SPOSITIVI DI SEZIO-
NAMENTO, PROTE-
ZIONI CONTRO I CON-
TATTI DIRETTI E
INDIRETTI, PROTEZIO-
NI CONTRO SOVRA-
CORRENTI E SOVRA-
TENSIONI, ARRESTO DI
EMERGENZA, ETC.)
NECESSARIE PER
RENDERE CONFORME
IL MACCHINARIO E
L’IMPIANTO UTILIZ-
ZATORE, ALLE VIGENTI
NORME DI SICUREZZA
I N T E R N A Z I O N A L I /
EUROPEE.
MANUTENDOR
MECANICO
Identifica el tipo de
operador la cual es
reservado el intervenciòn
tartado. Esta calificaciòn
presupone una llena
conocimiento y compren-
siòn des informaciònes
contenidos en el manual
para uso de el constructor
de la parte de allà que
competencia especifica-
ciòn por efectuar los
intervenciònes de instala-
ciòn, regulaciòn, manuten-
ciòn, limpieza y/ou repa-
raciòn.
MANUTENDOR
ELÉCTRICO
Identifica el tipo de
operador la cual es
reservado el intervenciòn
tartado.
Esta calificaciòn presu-
pone una llena conoci-
miento y comprensiòn des
informaciònes contenidos
en el manual para uso de
el constructor de la parte
de allà que competencia
especificaciòn por efectuar
los intervenciònes de natu-
ra electrica de coliga-
miento, regulaciòn, manu-
tenciòn, y/ou reparaciòn.
Es en grado de trabajar
en presencia de tension
a los interno des
armarios y cuadros
electricos.
En caso de intervenciçnes
extraordinarios y su auto-
rizaciòn escritura du
servicio assistencia revol-
verse a los centros
autorizado Mecc Alte.
Antes de cualquier tipo de
operaciòn sobre el gene-
rador, el motor primario al
cual està acoplado no sea
en funcionamiento y que
no existan piezas faltantes
en movimiento.
ATENCION
EL INSTALADOR FINAL
ES RESPONSABLE
DEL MONTAJE DE
TODAS LAS PROTEC-
CIONES (DISPOSITIVOS
DE SECCIONAMIENTO,
P R O T E C C I O N E S
CONTRA CONTACTOS
DIRECTOS E INDI.-
RECTOS, PROTEC-
CIONES CONTRA SO-
BRECORRIENTE Y SO-
BRETENSION, PARA-
DA DE EMERGENCIA,
ETC.), NECESARIAS
PARA PRODUCIR LA
CONFORMIDAD DE LAS
MAQUINAS Y LA INSTA-
LACION CON LAS
NORMAS VIGENTES DE
SEGURIDAD INTERNA-
CIONALES Y EURO-
PEAS.
PRÉPOSÉ
MÉCANIQUE
Identifié le type de
operateur dont il est
reservé l’intervention traité.
Cette qualification suppo-
se une pleine connaisance
et compréhension des
renseignement contenu
dans le manuel d’in-
struction du constructeur
plus loin que compétences
spécifiques pour effectuer
les interventiones d’instal-
lation, regulation, manu-
tention, nettoyage et/ou
réparation.
PRÉPOSÉ
ÉLECTRIQUE
Identifié le type de
operateur dont il est
reservé l’intervention traité.
Cette qualification suppo-
se une pleine connaisance
et compréhension des
renseignement contenu
dans le manuel d’in-
struction du constructeur
plus loin que compétences
spécifique de nature élec-
trique de liaison, regulation,
manutention, et/ou répa-
ration.
Il est en degré de agir en
présence de ension à
l’interieur des armoires
et tableaux électriques.
En cas des interventiones
extraordinaires et sur
autorisation écrite du
service et assistance
s’addreser aux centres
autorisés Mecc Alte.
Avant une quelconque
intervention sur l’alterna-
teur s’assurer que le
moteur avec lequel est
accouplé l’alternateur ne
doit pas être en
fonctionnement et qu’il n’y
a aucun pièces en
fonctionnement.
ATTENTION
L ’ I N S T A L L A T E U R
FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN
PLACE DE TOUTES LES
P R O T E C T I O N S
NÉCESSAIRES (DISPO-
SITIFS DE PROTEC-
TION ET DE COUPURE,
P R O T E C T I O N S
CONTRE LES CON-
TACTS DIRECTS ET
INDIRECTS, PROTEC-
TIONS CONTRE LES
SURCHARGES ET LES
SURTENSIONS, ARRÊT
D’URGENCE ETC.),
POUR RENDRE CON-
FORME LE MATÉRIEL
ET SON IMPLAN-
TATION AUX NORMES
DE SÉCURITÉ INTER-
NATIONALES ET EURO-
PÉENNES EN VI-
GUEUR.
MECHANICAL
SERVICE MAN
This symbol identifies the
type of operator in charge
of the operation described.
This qualification requires
a complete knowledge
and understanding of the
information contained in
the manufacturer’s in-
struction manual as well
as specific skills neces-
sary to perform instal-
lation, adjustment, mainte-
nance, cleaning and/or
repair operations.
ELECTRICAL
SERVICE MAN
This symbol identifies the
type of operator in charge
of the operation descri-
bed. This qualification
requires a complete
knowledge and under-
standing of the infor-
mation contained in the
manufacturer’s instruction
manual as well as specific
skills necessary to perform
electrical operations such
as connections, adjust-
ment, maintenance and/or
repair.
The electrical service
man must be able to
work even in case
electrical cabinets and
panels are live.
In case of exceptional
operations and upon
written request of servicing
operations please apply to
Mecc Alte authorized
centers.
Before any cleaning,
lubrication or maintenance
operation, ensure that the
generator is stationary and
disconnected from the
power supply.
CAUTION
THE FINAL INSTAL-
LER IS RESPON-
SIBLE FOR THE IN-
STALLATION OF ALL
THE PROTECTIONS
(SECTIONING DEVI-
CES, PROTECTIONS
AGAINST DIRECT
AND INDIRECT CON-
TACTS, OVERCUR-
RENT AND OVER-
VOLTAGE PROTEC-
TIONS, EMERGENCY
STOP, ETC.) NECES-
SARY FOR THE MA-
CHINE TO COMPLY
WITH THE EXISTING
I N T E R N A T I O N A L /
EUROPEAN SAFETY
REGULATIONS.
4