beautypg.com

Utilisation des para metres de controle, Controles e seu uso, Crossover frequency – Pioneer TS-WX20LPA User Manual

Page 4: Frequenze di diafonia frecuencia de transición

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

I perfurados.

сть зУ

1

ектрического удара.

противном сдучае в аварийной ситуации

водки.

TS-WX20LPA не ставить на него никаких

■ J ’ - г - J ' ' ’■JT' • Ч.-Г -J— ■ f -

2 iä‘i oLûÀj ¿iàu I n iJJ «L

uj

L

jjj

oLa^jljJ

*p" ‘ I ^ ^.11Ц‘|< nJJ ^a»^lLi J^

j

Щ

ы

JLI i_i 1 i^ai I

I

I ¡_ya

^I

^

. jJci\ J]\ J

ji ij-AÂÎo. jjj¿ ^yj -blj V • •

. (_д^JiJi

q

-

) ДДЦ

ал

V — _ / J

. ^UaJl o*yL_«jc--i

RCA J

o

L

p

L-

o

-^JI

•CONTROLS AND THEIR USE

•BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG

•UTILISATION DES PARA METRES DE CONTROLE

•CONTROLLI ED IL LORO USO •CONTROLES Y SU USO

•CONTROLES E SEU USO

•ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ

jt-jíVoljÁú««!

J

^у1де

- Y

- Г

- í

- а

í

- о

lJijxX-u| ^ вЛ?-^1 йЛл

~ Y

^_pi 5j^ 'j'^ßTS-WX20LPAÁpLa^l - r

153.1 (_¿b^ i, ( ^JLU

(_^1 (J.jS

jl5C JTS-WX20LPÁ<

p

U1

j

1

^ ül¿a j TS-WX20LPA;pU-jl

- Y

1

J_X^I (J o J ä i x p - J 4 eil^l f-bjl - V

JL! j»jli jlJiÁí 4_л--*0 Ji

á

JL«J1

oj

-,

a

J1 oLjXlw» — A

ring away from hot surfaces or heater outlets to

bel an Oberflächen oder Heizungsöffnungen

it toucher des bords affilés. Eloigner tout le

lontani da superfici о uscite di riscaldamento

dondequiera que éstos puedan tocar bordes

rdas cortantes. Mantenha toda fiaçao distante de

я в автомобиде с этим типом,

стрых угдов . Во избежанме короткого

ШШй,

CROSSOVER FREQUENCY

ÜBERGANGSFREQUENZ
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT

FREQUENZE DI DIAFONIA
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN

FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА

^т^штт

ô

^I

p

oiiiiSJj

©

AwJ

A

©

• cJjâ \ T (—) 4_JL» jl Др jl-g^l I-L

a

^ 4

4I

j

5L^I

j

UjJj- -Цр

. ^

.Y

©

ц^р L¿

ji

kiJLijL»« Д1

.r

©

a

jj oli jф

н

IL

a

oJiS" lij

©

50Hz 80Hz 125Hz

© Power indicator

Lights up when power is turned on.

© Frequency control

Turn this knob to change the frequency during sound reproduction. Set the knob to the
bass setting of your choice (continuously variable from 50Hz to 125Hz).

© Gain control

Use this countrol to set the desired gain level.

@ Phase switch

Use switch to select the phase according to the system.

© BFC (Beat Frequency Control) switch

If beating is heard when listening to AM stations on your car redio, change the position of

the BFC switch with a small flat-bladed screwdriver.

© Kontrolleuchte

Leuchetet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist.

© Frequenz-Regler

Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert. Den Regler nach
Wunsch einstellen. (Einstellung von 50Hz bis 125Hz möglich.)

© Verstärkungsregler

Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt.

@ Phasenschalter

Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt.

© BFC-Schalter (Schwebungsunterdrückung)

Wenn

beim

Hören

von

MW/LW-Sandem

Schwebungen

auftreten,

den

BFC-Schalter

mit

einem kleinen Schraubenzienher in einer andere Stellung stellen.

© Témoin d’alimentation

S’allume quand l’appareil fonctionne.

© Réglage de la tonalité

Tournez ce bouton pour régler la tonalité. Positionnez le bouton sur le réglage

des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50Hz et 125Hz.

© Réglage du gain

Permet de régler le niveau du gain.

@ Sélection de la phase

Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système.

© Commutateur BFC (Commande de Fréquence de Battement)

Si un battement est perceptible pendant l'écoute de stations PO/GO (OM/OL)
sur l'auto-radio, changer la position du commutateur BFC avec im petit tournevis à

lame plate.

© Indicatore di alimentazione

Si illumina quand l’apparecchio è acceso.

© Controllo della frequènza

Girare questo quisante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del
suono.
Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da
50Hza125Hz),

© Controllo de guadagno

Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato.

© Interruttore di face

Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema.

© Interruttore BFC (controllo di frequenza di battimento)

Se un battimento viene osservato durante l'ascolto delle stazioni AM con la
radio

della

vostra

macchina,

cambiate

la

posizione

dell'interruttore

BFC

utilizzando un cacciavite tipo (-) piccoio.

Indicador de encendido

Se eneiende cuando la unidad está encendida.
Control de frecuencia
Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50Hz a 125Hz)
Control de ganancia

Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada.

Conmutador de fase

Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema.
Conmutador BFC (Control de frecuencia de compás)

Si se oyera un sonido de compás cuando se escucha las emisoras de AM en la

radio de su coche, cambie la posición conmutador BFC con un destornillador pequeño

de punta plana.

FULL-RANGE SPEAKER

VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIAS
ALTO-FALANTE DE FAIXA TOTAL

ПОЛНОДИАПАЗОННЫЙ Г РОМКОГОВОРИТЕЛ Ь

CONTINUOUSLY VARIABLE
KONTINUIERLICH VARIABEL

VARIABLE EN CONTINU

VARIABILE IN MODO CONTINUO
CONTINUAMENTE VARIABLE
CONTINAMENTE VARIÁVEL

РЕГУЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТО

й

4jtv2J

© Indicador de força

Ilumina-se quando a força é ligada.

© Controle de freqüência

Girar este comando para mudar a freqüência durante a reproduçâo
sonora.

© Controle de amplificaçâo

Use este controle para fixar о nivel desejado de amplificaçâo.

@ Interruptor de fase

Use о interruptor para selecionar a fase que corresponda ao sistema.

® Interruptor BFC (controle de freqüêcia de batimento)

Se aparecer um batimento durante a escuta de estaçôes de AM em seu
ràdio automotivo, mudar a posiçâo da estaçâo BFC com urna pequeña
chave de fenda de làmina chata.

© Индикатор питания

Загорается при вкдючении питания.

© Реяудировка частоты

Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука

меняется частота.
Ручку устанавдивать в подожение, соответствуюее нужному
низкочастотному

звучанию

(регудируется

бесступенчато

в

интерваде 50-125 Гц).

© Регудятор усидения

Исподьзуется ддя установки нужного уровня усидения.

@ Перекдючатедь фзы

Исподьзуется для вьбора фазы в зависимости от системы.

© Перекдючатедь наидучшей подстройки частоты (BFC)

Если во время прослушивания передачи АМ-станции по

, автомобильному радиоприемнику слышны биения, следует

изменить с помощью плоской отвертки подожение
переключателя наидучшей подстройки частоты.

©

© ттшы

(&50Hz¥iJ125Hz¿rBlgfL)

о

©

@

штшшшшшНо.

© врс(и^м^йшш)

MBFCÖ^fögo

ÁíUaJiOir- ®

. ÄsUall

ÿ Xs-

©

. O

j

-4

ä

11

j

\

x

^\ öiLpj

p

L

j

I J\JI j\Jci

a

v

¿ÍAJ.I

а

Л-

лл

Л o l t i L j J J,sÁ¿il Jabalí

Ja.>vâj

. ji-UL

ä

.

^ÜâdJ Le^ Jjiai\

AM ^ djÜasxl

f-bül

o L i l L j b

Б1

(BFC)

c j

L ü j J (_J

J»-® tvlLjL-.«

.

J-SÄJ ji