Utilisation des para metres de controle, Controles e seu uso, Crossover frequency – Pioneer TS-WX20LPA User Manual
Page 4: Frequenze di diafonia frecuencia de transición
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

I perfurados.
сть зУ
1
ектрического удара.
противном сдучае в аварийной ситуации
водки.
TS-WX20LPA не ставить на него никаких
■ J ’ - г - J ' ' ’■JT' • Ч.-Г -J— ■ f -
2 iä‘i oLûÀj ¿iàu I n iJJ «L
uj
L
jjj
oLa^jljJ
*p" ‘ I ^ ^.11Ц‘|< nJJ ^a»^lLi J^
j
Щ
ы
JLI i_i 1 i^ai I
I
I ¡_ya
^I
^
. jJci\ J]\ J
ji ij-AÂÎo. jjj¿ ^yj -blj V • •
. (_д^JiJi q - sà ) ДДЦ ал V — _ / J . ^UaJl o*yL_«jc--i RCA J o L p L- o -^JI •CONTROLS AND THEIR USE •BEDIENELEMENTE UND IHRE VERWENDUNG •UTILISATION DES PARA METRES DE CONTROLE •CONTROLLI ED IL LORO USO •CONTROLES Y SU USO •CONTROLES E SEU USO •ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПОЛЬЗОВАНИЕ ИМИ jt-jíVoljÁú««! J ^у1де - Y - Г - í - а í - о lJijxX-u| ^ вЛ?-^1 йЛл ~ Y ^_pi 5j^ 'j'^ßTS-WX20LPAÁpLa^l - r 153.1 (_¿b^ i, ( ^JLU (_^1 (J.jS jl5C JTS-WX20LPÁ< p U1 j 1 ^ ül¿a j TS-WX20LPA;pU-jl - Y 1 J_X^I (J o J ä i x p - J 4 eil^l f-bjl - V JL! j»jli jlJiÁí 4_л--*0 Ji á JL«J1 oj -, a J1 oLjXlw» — A ring away from hot surfaces or heater outlets to bel an Oberflächen oder Heizungsöffnungen it toucher des bords affilés. Eloigner tout le lontani da superfici о uscite di riscaldamento dondequiera que éstos puedan tocar bordes rdas cortantes. Mantenha toda fiaçao distante de я в автомобиде с этим типом, стрых угдов . Во избежанме короткого ШШй, CROSSOVER FREQUENCY ÜBERGANGSFREQUENZ FREQUENZE DI DIAFONIA FREQÜÊNCIAS DE CRUZAMENTO ^т^штт ô ^I p oiiiiSJj © AwJ A © • cJjâ \ T (—) 4_JL» jl Др jl-g^l I-L a ^ 4 4I j 5L^I j UjJj- -Цр . ^ .Y © ц^р L¿ ji kiJLijL»« Д1 .r © a jj oli jф н IL a oJiS" lij © 50Hz 80Hz 125Hz © Power indicator Lights up when power is turned on. © Frequency control Turn this knob to change the frequency during sound reproduction. Set the knob to the © Gain control Use this countrol to set the desired gain level. @ Phase switch Use switch to select the phase according to the system. © BFC (Beat Frequency Control) switch If beating is heard when listening to AM stations on your car redio, change the position of the BFC switch with a small flat-bladed screwdriver. © Kontrolleuchte Leuchetet, wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. © Frequenz-Regler Mit diesem Regler wird die Frequenz während der Wiedergabe geändert. Den Regler nach © Verstärkungsregler Mit diesem Schalter wird die Verstärkungspegel eingestellt. @ Phasenschalter Mit diesem Schalter wird die Phase entsprechend dem System ausgewählt. © BFC-Schalter (Schwebungsunterdrückung) Wenn beim Hören von MW/LW-Sandem Schwebungen auftreten, den BFC-Schalter mit einem kleinen Schraubenzienher in einer andere Stellung stellen. © Témoin d’alimentation S’allume quand l’appareil fonctionne. © Réglage de la tonalité Tournez ce bouton pour régler la tonalité. Positionnez le bouton sur le réglage des graves qui vous plaît réglage est continu entre 50Hz et 125Hz. © Réglage du gain Permet de régler le niveau du gain. @ Sélection de la phase Utilisez cet interrupteur pour régler la phase en fonction de votre système. © Commutateur BFC (Commande de Fréquence de Battement) Si un battement est perceptible pendant l'écoute de stations PO/GO (OM/OL) lame plate. © Indicatore di alimentazione Si illumina quand l’apparecchio è acceso. © Controllo della frequènza Girare questo quisante per cambiare la frequenza durante la riproduzione del © Controllo de guadagno Usare questo comando per stabilire il livello di guandagno desiderato. © Interruttore di face Usare l'interruttore per selezionare la face a seconda del sistema. © Interruttore BFC (controllo di frequenza di battimento) Se un battimento viene osservato durante l'ascolto delle stazioni AM con la della vostra macchina, cambiate la posizione dell'interruttore BFC utilizzando un cacciavite tipo (-) piccoio. Indicador de encendido Se eneiende cuando la unidad está encendida. Use esta control para fijar el nivel de ganancia deseada. Conmutador de fase Use el conmutador para seleccionar la fase de acuerdo al sistema. Si se oyera un sonido de compás cuando se escucha las emisoras de AM en la radio de su coche, cambie la posición conmutador BFC con un destornillador pequeño de punta plana. FULL-RANGE SPEAKER VOLLBEREICH-LAUTSPRECHER ПОЛНОДИАПАЗОННЫЙ Г РОМКОГОВОРИТЕЛ Ь CONTINUOUSLY VARIABLE VARIABLE EN CONTINU VARIABILE IN MODO CONTINUO РЕГУЛИРУЕТСЯ БЕССТУПЕНЧАТО й 4jtv2J © Indicador de força Ilumina-se quando a força é ligada. © Controle de freqüência Girar este comando para mudar a freqüência durante a reproduçâo © Controle de amplificaçâo Use este controle para fixar о nivel desejado de amplificaçâo. @ Interruptor de fase Use о interruptor para selecionar a fase que corresponda ao sistema. ® Interruptor BFC (controle de freqüêcia de batimento) Se aparecer um batimento durante a escuta de estaçôes de AM em seu © Индикатор питания Загорается при вкдючении питания. © Реяудировка частоты Поворотом этой ручки во время воспроизведения звука меняется частота. звучанию (регудируется бесступенчато в интерваде 50-125 Гц). © Регудятор усидения Исподьзуется ддя установки нужного уровня усидения. @ Перекдючатедь фзы Исподьзуется для вьбора фазы в зависимости от системы. © Перекдючатедь наидучшей подстройки частоты (BFC) Если во время прослушивания передачи АМ-станции по , автомобильному радиоприемнику слышны биения, следует изменить с помощью плоской отвертки подожение © © ттшы (&50Hz¥iJ125Hz¿rBlgfL) о © @ штшшшшшНо. © врс(и^м^йшш) MBFCÖ^fögo ÁíUaJiOir- ® . ÄsUall ÿ Xs- © . O j -4 ä 11 j \ x ^\ öiLpj p L j I J\JI j\Jci IÀ a v ¿ÍAJ.I а Л- лл Л o l t i L j J J,sÁ¿il Jabalí Ja.>vâj . ji-UL ä . ^ÜâdJ Le^ Jjiai\ AM ^ djÜasxl f-bül o L i l L j b Б1 (BFC) c j L ü j J (_J J»-® tvlLjL-.« . J-SÄJ ji
FRÉQUENCE DE CHEAUCHEMENT
FRECUENCIA DE TRANSICIÓN
ЧАСТОТА ПЕРЕХОДА
bass setting of your choice (continuously variable from 50Hz to 125Hz).
Wunsch einstellen. (Einstellung von 50Hz bis 125Hz möglich.)
sur l'auto-radio, changer la position du commutateur BFC avec im petit tournevis à
suono.
Regolare il pulsante al livello dei bassi della vostra scelta (variablile continuo da
50Hza125Hz),
radio
Control de frecuencia
Gire esta perilla para cambiar la frecuencia durante la reproducción del sonido.
Ajuste la perilla para ajustar el bajo a elección (variable continuo desde 50Hz a 125Hz)
Control de ganancia
Conmutador BFC (Control de frecuencia de compás)
HP DE GAMME COMPLETE
ALTOPARLANTE CON GAMMA COMPLETA
ALTAVOZ PARA TODAS LAS FRECUENCIAS
ALTO-FALANTE DE FAIXA TOTAL
KONTINUIERLICH VARIABEL
CONTINUAMENTE VARIABLE
CONTINAMENTE VARIÁVEL
sonora.
ràdio automotivo, mudar a posiçâo da estaçâo BFC com urna pequeña
chave de fenda de làmina chata.
Ручку устанавдивать в подожение, соответствуюее нужному
низкочастотному
переключателя наидучшей подстройки частоты.