Hangar 9 Valiant 30cc ARF User Manual
Page 28
28
5
2-56 x 3/4
x3
Use a hobby knife and #11 blade to remove the control horn
backplates from the control horns. Fit the screws into one of
the horns, then insert the screws into the holes in the rudder.
Entfernen Sie mit einem Hobbymesser und 11 Klinge die
Rückplatte vom Ruderhorn. Setzen Sie die Schrauben in das
Horn und dann in die Öffnungen im Ruder.
Utilisez un couteau de modélisme et une lame #11 pour
séparer la platine arrière du guignol. Insérez les vis dans un
des guignols, puis insérez les vis dans les trous de la dérive.
Usare un coltello tagliabalsa con lama #11 per tagliare le
piastrine posteriori dalle squadrette. Mettere le viti nella
squadretta e poi inserirle nei fori sul timone.
6
x3
2-56
Fit the remaining control horn on the screws, then thread the
nuts onto the screws. Use a 4mm nut driver and #1 Phillips
screwdriver to tighten the screws that secure the rudder
control horns. Trim the excess screw using side cutters
length if desired.
Setzen Sie die verbleibenden Schrauben in das Ruder ein und
drehen die Muttern auf. Ziehen Sie die Schrauben mit einem
4mm Steckschlüssel und #1 Phillips Schraudreher fest.
Kürzen Sie die überstehenden Schrauben falls notwendig.
Glissez le deuxième guignol sur les vis, puis serrez les écrous
contre le guignol en utilisant une clé hexagonale de 4mm et
un tournevis cruciforme #1. Si vous le souhaitez, coupez la
longueur excessive de vis à l’aide d’une pince coupante.
Inserire la parte rimanente della squadretta sulle viti
e poi avvitare i dadi. Con una chiave da 4mm e un
cacciavite Phillips #1 stringere le viti per fissare la
squadretta del timone. Volendo si può tagliare la vite
eccedente con un tronchesino.
1
L
R
L
R
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole
in the center of each hinge slot in both the elevators and
stabilizer. Prepare the hinges by placing a T-pin in the center
of each hinge. Fit the hinges to the elevator, resting the T-pin
against the leading edge of the elevator.
Bohren Sie mit einem 1.5 Handbohrer ein Loch in die
Mitte jedes Scharnierschlitzes. Bereiten Sie die Ruder-
und Leitwerksseite vor. Setzen Sie die Scharniere in das
Höhenruder mit der T-Nadel bis zur Kante ein.
Utilisez un porte-foret équipé d’un foret de 1.5mm pour
percer un trou au centre de chaque rainure de charnière du
stabilisateur et de ses gouvernes. Placer une épingle au
centre de chaque charnière de profondeur. Glissez chaque
charnière dans sa fente respective en plaquant l’épingle
contre le bord d’attaque des gouvernes.
Con una punta da 1,5mm forare al centro della fessura sia
sull’elevatore che sullo stabilizzatore. Preparare le cerniere
mettendo uno spillo a T al centro di ciascuna. Inserire le
cerniere nell’elevatore fi no a che lo spillo a T batte contro il
bordo d’entrata dell’elevatore.
2
L
R
L
R
Fit the elevator to the stabilizer. Remove the T-pins from
the hinges and slide the elevator against the stabilizer to
minimize the hinge gap. Align the tip of the elevator with the
tip of the stabilizer.
Passen Sie das Höhenruder an das Leitwerk an. Entfernen
Sie die T-Nadeln von den Scharnieren und schieben das
Höhenruder an das Leitwerk und den Spalt zu verringern.
Richten Sie die äußere Kante des Ruders zu der äußeren
Kante des Leitwerks aus.
Installez les gouvernes sur le stabilisateur. retirez les
épingles des charnières et plaquez les gouvernes contre
le stabilisateur. Alignez les extrémités des gouvernes par
rapport aux extrémités du stabilisateur.
Adattare l’elevatore allo stabilizzatore e poi togliere gli
spilli a T e mandare l’elevatore contro allo stabilizzatore
per rendere minimo lo spazio tra uno e l’altro. Allineare
l’estremità dell’elevatore a quella dello stabilizzatore.
•ELEVATOR INSTALLATION•MONTAGE DES HÖHENRUDERS
•INSTALLATION DE LA PROFONDEUR•INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE