TAMA Rhythm Watch User Manual
Page 2
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DIE BEDIENUNGSELEMENTE
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
NOMBRES Y DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Commutateur de mise sous tension POWER
Ce commutateur sert à mettre l’appareil sous
et hors tension
2 Borne d’alimentation DC IN
Cette borne sert à connecter un adaptateur
CA. (L’adaptateur AC109 d’IBANEZ convient
parfaitement pour alimenter le RW105.)
3 Commandes de volume des notes
Ces commandes permettent de régler sépa-
rément le volume pour chacun des types de
notes produites par le RW105.
4 Commande de volume du temps initial BEAT
Cette commande permet de régler le volume
du temps initial. Ce temps initial est caracté-
risé par un son de sonnette.
5 Commande de volume général MASTER
Cette commande permet de régler le volume
général.
6 Témoins DEL de tempo
Les témoins DEL bicolores de tempo gauche
et droit s’illuminent alternativement sur le
temps, indiquant au musicien les temps pairs
et impairs. Le temps initial (impair) sera tou-
jours indiqué en rouge par un des deux té-
moins, les autres temps de la mesure par les
1 Schalter POWER
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und
ausgeschaltet.
2 Buchse DC IN
An dieser Buchse kann das Steckernetzteil
angeschlossen werden. (Das Steckernetzteil
IBANEZ AC109 ist optimal für die RW105
geeignet.)
3 Drehregler RHYTHM
Mit diesen Reglern kann das Lautstärkeverhältnis
zwischen den verschiedenen Sounds eingestellt
werden.
4 Drehregler BEAT
Hiermit können Sie die Lautstärke des
S c h l a g - S o u n d s r e g e l n ( d i e s i s t d e r
Glockenklang auf dem ersten Schalag). In der
Einstellung 0 ist dieser Sound nicht zu hören.
5 Drehregler MASTER
Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
6 LED-Anzeigen TEMPO
Diese beiden LEDs blinken abwechselnd im
eingestellten Tempo. Auf dem ersten Schlag
blinkt eine der LEDs rot. Ab dem zweiten
Schlag blinken die LEDs grün. (In der
Einstellung BEAT = 0 blinkt auch der erste
Schlag grün.)
7 Buchse REMOTE
An dieser Buchse kann der Fußschalter
a n g e s c h l o s s e n w e r d e n . M i t e i n e m
angeschlossenen Fußschalter können
P r o g r a m m w e c h s e l f e r n g e s t e u e r t
u m g e s c h a l t e t w e r d e n . E s s o l l t e e i n
Momentschalter benutzt werden.
8 Buchse PHONE
An dieser Buchse können Kopfhörer
angeschlossen werden. Wenn diese in die
Buchse eingesteckt sind, ist der Lautsprecher
abgeschaltet.
9 LC-Display
Auf dieser Anzeige können Sie die Werte der
Parameter PROG., BEAT, TEMPO, und
MODE ablesen.
0 Datenrad TEMPO
Hier kann das Tempo zwischen MM 35 und
MM 250 (BPM) eingestellt werden.
A Taste START/TAP
In den Betriebsarten METRO1 und METRO2
dient diese Taste als Start-/Stop-Taste für das
Metronom. In der Betriebsart TAP dient die
Taste zur Angabe des Tempos (››to tap‹‹ =
mitschlagen).
B Taste STORE/LIGHT SET
Hier werden die im LC-Display angezeigten
Einstellungen unter der angezeigten
Programmnummer gespeichert. Gedrückt
halten (für etwa zwei Sekunden), um die LCD-
Rückbeleuchtung zwischen aktiviert und
deaktiviert umzuschalten.
C Taste BEAT
Der ››Beat‹‹ (der Takt bzw. die Schlagzahl pro
Takt) kann zwischen 0 und 9 Schlägen
eingestellt werden. Bei jedem Druck auf die
Taste erhöht sich die Zahl der Beats um 1.
D Taste PROG.
Hiermit werden Programme abgerufen. Bei
jedem Druck auf die Taste wird auf das jeweils
nächste Programm umgeschaltet. Diese Taste
gedrückt halten, um schnell vorzufahren.
1 Interruttore POWER
Viene usato per accendere e spegnere lo
strumento.
2 Presa DC IN
Questa è la presa che serve per collegare
l’adattatore per corrente alfernata. (L’AC 109
IBANEZ è la scelta ottimale per l’RW105.)
3 Controlli RHYTHM
Vengono usati per controllare il bilanciamento
del volume fra i vari suoni.
4 Controllo BEAT
Viene usato per controllare il volume del
suono del beat (il suono di campana prodotto
per il primo movimento). (Se la regolazione
del beat è 0, non viene prodotto alcun suono).
5 Controllo MASTER
Viene usato per controllare il volume generale.
6 LED del TEMPO
I LED sinistro o destro lampeggiano
alternativamente a tempo con il beat. Il primo
m o v i m e n t o è s e m p r e i n d i c a t o d a l
lampeggiamento in rosso. A partire dal
secondo movimento, i beat lampeggiano in
verde. (Se la regolazione del beat è 0, il primo
movimento lampeggia in verde.)
7 Presa REMOTE
Questa è la presa a cui viene collegato
l’interruttore a pedale. Mediante questo
collegamento è possibile controllare a
distanza i cambiamenti di programma. Si
dovrebbe usare un interruttore a pedale.
8 Presa PHONE
E’ la presa a cui va collegata la cuffia.
(Quando la cuffia è inserita, dall’altoparlante
non viene emesso alcun suono)
9 Display LCD
Serve a mostrare i valori impostati per i
parametri “PROG.”, “BEAT”, “TEMPO” e
“MODE”.
0 Controllo rotativo TEMPO
Viene usato per controllare la velocita’ del
tempo fra = 35~250/minuto
A Tasto START/TAP
Nel modo METRO1 e METRO2, funziona
come tasto di avvio/stop per il metronomo.
Nel modo TAP, funziona come interruttore.
B Tasto STORE/LIGHT SET
Serve a memorizzare nel numero di pro-
gramma visualizzato le regolazioni del
parametro che appare sul display LCD. Te-
nere premuto (per circa due secondi) per
commutare tra retroilluminazione abilitata e
disabilitata.
C Tasto BEAT
Il beat puo’ essere impostato entro una
gamma da 0 a 9 movimenti. Ogni volta che
viene premuto il tasto BEAT, il numero dei
movimenti viene aumentato di 1.
D Tasto PROG.
Viene usato per caricare i programmi. Ogni
volta che viene premuto il tasto PROG., il
numero del programma progredisce di 1. Te-
nere premuto questo interruttore per
avanzare rapidamente.
E Tasto MODE
Serve a selezionare il modo operativo:
METRO1, METRO2 oppure TAP.
1 Conmutador POWER
Se utiliza para encender y apagar el RW105.
2 Toma DC IN
Esta toma sirve para conectar el adaptador
de CA. (El adaptador IBAÑEZ AC 109 es el
más adecuando para el RW105.)
3 Botones RHYTEM
Se utilizan para regular el equilibrio sonoro
entre las distintas fuentes de sonido.
4 Botón BEAT
Se utiliza para modificar el volumen del latido
(se emite el ruido para el primer latido). (Si
se ajusta el latido en 0, no se emitirá ninguna
señal sonora.)
5 Botón MASTER
Se utiliza para modificar el volumen general.
6 Indicadores LED del TEMPO
Los indicadores LED izquierdo y derecho
destellan de manera alterna en función del
compás. El latido inicial siempre destella en
color rojo. A partir del segundo latido,
destellan en color verde. (Si se ajusta el latido
en 0, el primer latido destellará en verde.)
7 Toma REMOTE
A esta toma se puede conectar el conmutador
de pedal. La conexión de un conmutador de
pedal permite controlar el programa a
distancia. Se debe utilizan preferentemente un
conmutador de pedal de tipo momentáneo.
8 Toma PHONES
A esta toma pueden conectarse auriculares.
(Cuando se conectan auriculares, el altavoz
no produce ningún sonido.)
9 Visualizador LCD
En este visualizador se muestran los valores
especificados para los parámetros “PROG.”,
“BEAT”, “TEMPO” y “MODE”.
0 Cuadrante TEMPO
Se utiliza para controlar el tempo entre =
35 ~ 250/minuto.
A Tecla START/TAP
En los modos METRO1 y METRO2, funciona
activando o desactivando el metrónomo. En
el modo TAP, funciona como tecla selectora.
B Tecla STORE/LIGHT SET
Sirve para almacenar los ajustes de los
parámetros que aparecen en el visualizador
LCD para el número de programa activo.
Mantenga pulsado (durante aproximadamente
dos segundos) para cambiar la luz de fondo
del LCD entre activada y desactivada.
C Tecla BEAT
Se puede ajustar el compás entre 0 y 9
latidos. Cada vez que se pulsa la tecla BEAT,
el número de latidos aumenta en 1.
D Tecla PROG.
Se utiliza para cargar programas. Cada vez
que se pulsa la tecla PROG., el número del
programa aumenta en 1. Mantenga pulsado
este interruptor para avanzar rápidamente.
E Tecla MODE
Sirve para seleccionar los modos METRO1,
METRO2 o TAP.
1 POWER switch
This is used to turn the power supply on and off.
2 DC IN jack
This is the jack to which the AC adaptor is
connected. (The IBANEZ AC109 is the opti-
mum adaptor for use with the RW105.)
1
2
OPERATION
Metronome operation
1. Press the MODE key and select either
METRO1 or METRO2. The METRO1 and
METRO2 modes have different voicings,
so select whichever mode is appropriate
for the usage conditions. (METRO1 has a
sound with a stronger attack, while
METRO2 produces a softer sound.)
2. Set the tempo using the TEMPO dial, and
the beat using the BEAT key. To load a pro-
gram, use the PROG. key or the REMOTE
foot switch to call out the required number.
3. Adjust the various control knobs to the
appropriate positions.
4. Pressing the START/TAP key starts the
metronome. Sound is produced from the
speaker, and the LEDs begin flashing.
5. Listening to the sound produced, adjust the
balance between the notes, the beat vol-
ume, and the overall volume.
6. Pressing the START/TAP key again stops
the metronome.
Operating the tap function
The tap function lets you measure any de-
sired tempo.
FONCTIONNEMENT
Utilisation du métronome
1 Appuyer sur la touche MODE et sélection-
ner le mode METRO1 ou METRO2. Les
deux modes de métronome diffèrent par
le son; if convient de sélectionner le son le
plus approprié à l’utilisation. (Le mode
METRO1 produit un son d’une attaque as-
sez marquée, le mode METRO2 un son
plus doux.)
2. Définir le tempo à l’aide de la commande
TEMPO et la mesure à l’aide de la touche BEAT.
Pour rappeler le numéro de programme sou-
haité, utiliser la touche PROG. ou un commu-
tateur au pied connecté à la borne REMOTE.
3. Effecteur un réglage adéquat des différen-
tes commandes.
4. Appuyer sur la touche START/TAP pour
activer le métronome. Le son sera repro-
duit via le haut-parleur et les témoins DEL
s’illumineront alternativement.
5. Effectuer la balance entre le niveau de vo-
lume des notes, du temps initial et le vo-
lume général.
6. Appuyer à nouveau sur la touche START/
TAP pour désactiver le métronome.
Utilisation de la fonction TAP
La fonction TAP permet de mesurer tout tempo.
1. Appuyer sur la touche MODE et sélection-
ner le mode TAP.
BEDIENUNG
Bedienung des Metronomes
1. Drücken Sie die Taste MODE und wählen
entweder METRO1 oder METRO2. Diese
beiden Modi unterscheiden sich durch
unterschiedlichen Sound-wählen Sie also
die Betriebsart, die Ihrem Geschmack oder
Ihren Erfordernissen am besten entspricht.
(METRO1 liefert einen härteren, METRO2
einen weicheren Klang.)
2. Stellen Sie das Tempo mit dem Datenrad
TEMPO und das Taktmaß mit der Taste
BEAT ein. Wenn Sie ein Programm laden
möchten, benutzen Sie die Taste PROG.
oder den an der Buchse REMOTE
angeschlossenen Fußschalter, um die
gewünschte Nummer abzurufen.
3. Stellen Sie die verschiedenen Regler auf
die entsprechenden Positionen.
4. Mit der Taste START/TAP wird das Metronom
gestartet. Sie hören den Klang aus dem
Lautsprecher, und die LEDs blinken.
5. Stellen Sie, während Sie auf den Klang hören,
das Verhältnis zwischen den Sounds, die BEAT-
Laut-stärke und die Gesamtlautstärke ein.
6. Durch erneutes Drücken der Taste START/
TAP stoppt das Metronom.
Bedienung der Tap-Funktion
Mit der Tap-Funktion können Sie jedes
beliebige Tempo messen.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento del metronomo
1. Premete il tasto MODE e selezionate
METRO1 oppure METRO2. I modi
METRO1 e METRO2 hanno due suoni
differenti, pertanto selezionate quello piu’
appropriato alle condizioni di impiego che
prevedete. (METRO1 ha un suono con un
attacco piu’ forte, mentre METRO2 pro-
duce un suono piu’ delicato.)
2. Impostate la velocita’ del tempo usando il
controllo rotativo TEMPO, e il movimento
utilizzando il tasto BEAT. Per caricare un
programma, usate l’tasto PROG. oppure
il tasto a pedale REMOTE per richiamare
il numero desiderato.
3. Regolate i vari comandi di controllo sulte
appropriate posizioni.
4. Premendo il tasto START/TAP si mette in
funzione il metronomo. Il suono viene
p r o d o t t o d a l l ’ a l t o p a r l a n t e e i L E D
cominciano a lampeggiare.
5. Ascoltando il suono prodotto, regolate il
bilanciamento tra le note, il volume del beat,
cioè del movimento, e il volume generale.
6. Ripremendo il tasto START/TAP, il
metronomo si ferma.
Per usare la funzione Tap
La funzione Tap vi permette di misurare
qualsiasi tempo.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del metrónomo
1. Pulse la tecla MODE y elija entre METRO1
o METRO2. Los modos METRO1 y
METRO2 ofrecen armonías distintas. Por
lo tanto, seleccione el modo que convenga
mejor a las circunstancias. (METRO1 tiene
un sonido con ataque más fuerte, mientras
METRO2 produce un sonido màs suave.)
2. Ajuste el tempo con el cuadrante TEMPO
y el compás con la tecla BEAT. Para cargar
un programa, utilice la tecla PROG. o el
conmutador de pedal remoto para activar
el número que necesite.
3. Ajuste los diversos botones de control
según sus deseos.
4. Ponga en marcha el metrónomo pulsando
la tecla START/TAP. El sonido sale del
altavoz y los indicadores LED empiezan a
destellar.
5. Escuche el sonido producido y ajuste el
equilibrio entre las notas, el volumen del
latido y el volumen general.
6. Detenga el metrónomo pulsando otra vez
la tecla START/TAP.
Funcionamiento de la función TAP
Esta función le permite medir cualquier tempo.
D PROG. key
This is used to load programs. Each time the PROG.
key is pressed, the program number increases by
1. Hold down this switch to fast-forward.
E MODE key
This selects METRO1, METRO2, or TAP as
the mode.
F Mounting nut
The RW105 can be attached to a drum set or
other equipment along with a cymbal holder
or other items.
D
E
F
1. Press the MODE key and select TAP.
2. Press the BEAT key and set the beat of
the tempo to be measured.
3. Adjust the quarter note knob ( ) and the
BEAT knob to the appropriate volumes.
4. Enter the tempo by pressing the START/
TAP key the set number of beats. The
tempo will be calculated when the switch
is pressed on the following beat. For ex-
ample, if the beat has been set to 3, the
calculated tempo will be displayed after the
START/TAP key has been pressed 4 times.
5. When the measurement has ended, set the
mode to METRO 1 or METRO2 to use the
metronome function at the measured tempo.
6. If the measured tempo exceeds the range
of = 35 ~ 250, an error message is dis-
played. If the tempo is between 30 and 34,
message “Lo” will be displayed. (Nothing
will be displayed if the tempo is 29 or less
since the tempo cannot be measured.) If
the tempo is 251 or higher, “Hi” is displayed.
Operating the program function
With the RW105, beats and tempos can be
stored in up to 30 program numbers.
1. Using the PROG. key or the REMOTE foot
switch, bring up the program number in
which the beat or tempo is to be stored.
2. Set the beat and tempo.
3. Check the contents displayed on the LCD
and press the STORE/LIGHT SET key. At
this point, the two LEDs light, indicating
that the program has been stored.
* A program cannot be stored in PROG. NO. 0.
2. Définir la mesure du tempo à mesurer à
l’aide de la touche BEAT.
3. Régler le volume des noires ( ) ainsi que
le volume du temps initial BEAT.
4. Donner le tempo au RW105 en appuyant
à plusieurs reprises sur la touche START/
TAP. Une fois le nombre de temps de la
mesure dépassé d’une unité, le RW105
affichera automatiquement le tempo me-
suré (pour une mesure BEAT = 6, appuyer
7 fois sur la touche START/TAP).
5. Une fois le tempo mesuré, sélectionner le
mode METRO1 ou METRO2 afin d’appli-
quer à ce tempo la fonction de métronome.
6. Si le tempo mesuré dépasse la limite de
35-250 noires/minute, le RW105 affichera
un message d’erreur. Si le tempo mesuré
se situe entre 30 et 34, l’appareil affichera
le message “Lo”. Le RW105 n’affichera
aucune indication pour un tempo inférieur
ou égal à 29 noires/minute. En effet, le
tempo n’est alors plus mesurable. Pour un
tempo égal ou supérieur à 251 noires/mi-
nute, l’appareil affichera le message “Hi”.
Utilisation de la fonction de mémorisation
Le RW105 permet à l’utilisateur de mémori-
ser 30 types de mesure assortie chacune d’un
tempo sous vingt numéros de programme.
1. Sélectionner à l’aide de la touche PROG.
ou d’un commutateur au pied relié à la
borne REMOTE le numéro de programme
sous lequel la mesure et le tempo souhai-
tés doivent être mémorisés.
2. Définir la mesure et le tempo.
3. Vérifier les données sur l’affichage et ap-
puyer sur la touche STORE/LIGHT SET.
Les deux témoins DEL s’illumineront alors
brièvement, indiquant que le RW105 a
mémorisé le programme.
* Il est impossible de mémoriser un pro-
gramme sous le numéro de programme 0.
1. Drücken Sie die Taste MODE und wählen TAP.
2. Drücken Sie die Taste BEAT und stellen das
Taktmaß des zu messenden Tempos ein.
3. Stellen Sie den RHYTHM-Regler mit der
Viertelnote ( ) und den Regler BEAT auf
die gewünschte Lautstärke ein.
4. Drücken Sie nun mehrmals auf die Taste
START/TAP im gewünschten Tempo. Das
anhand Ihrer Schläge gemessene Tempo
wird angezeigt, sobald Sie einen Schlag
über das eingestellte Taktmaß hinaus
eingegeben haben (spätestens nach 7
Schlägen bei der Einstellung BEAT = 6).
5. Wenn das Tempo gefunden wurde, stellen
Sie das Gerät in eine der Betriebsarten
M E T R O 1 o d e r M E T R O 2 , u m d i e
Metronom-Funktion mit dem ermittelten
Tempo zu benutzen.
6. Wenn das gemessene Tempo den Bereich
von 35-250 BPM unter- oder überschreitet,
wird eine Fehlermeldung angezeigt. Wenn das
Tempo zwischen 30 und 34 betrug, wird die
Meldung ››Lo‹‹ angezeigt, bei Tempi unter 29
wird nichts angezeigt, weil nicht meßbar, bei
Tempi über MM 251 wird ››Hi‹‹ angezeigt.
Bedienung der Programmierungsfunktion
Bei der RW105 können Taktmaße und Tempi
i n e i n e r v o n 3 0 P r o g r a m m n u m m e r n
gespeichert werden.
1. Stellen Sie mit der Taste PROG. oder dem
Fußschalter die Programmnummer ein,
auf der Sie ein Taktmaß und Tempo
speichern möchten.
2. Stellen Sie Taktmaß und Tempo ein.
3. Überprüfen Sie die angezeigten Werte im
LC-Display und drücken Sie die Taste
STORE/LIGHT SET. Die beiden LEDs
leuchten kurzzeitig, um anzuzeigen, daß
das Programm gespeichert wurde.
* E i n P r o g r a m m k a n n n i c h t u n t e r
Programmnummer 0 gespeichert werden.
3 RHYTHM knobs
These are used to control the volume balance
between the various sounds.
4 BEAT knob
This is used to control the volume of the beat sound
(the chime sound produced for the first beat). (If
the beat setting is 0, no beat sound is produced.)
5 MASTER knob
This is used to control the overall volume.
6 TEMPO LEDs
The left and right LEDs flash alternately in
time with the beat. The initial beat is always
indicated by a red flash. Starting with the sec-
ond beat, these flash in green. (If the beat
setting is 0, the first beat flashes in green.)
7 REMOTE jack
This is the jack to which the foot switch is con-
nected. Connecting a foot switch enables con-
trol of program changes from a distance. A
momentary-type of foot switch should be used.
8 PHONE jack
This is the jack to which the headphones are
connected. (When headphones are connected,
no sound is produced from the speaker.)
9 LCD display
This displays the values set for the “PROG.”,
“BEAT”, “TEMPO”, and “MODE” parameters.
0 TEMPO dial
This is used to control the tempo between =
35 ~ 250/minute.
A START/TAP key
In the METRO1 and METRO2 modes, this func-
tions as a start/stop key for the metronome. In
the TAP mode, it functions as the tap key.
B STORE/LIGHT SET key
This stores the parameter settings shown on
the LCD display in the displayed program
number. Press and hold (for approximately
two seconds) to switch the LCD backlight
between enabled and disabled.
C BEAT key
The beat can be set within a range from 0 to
9 beats. Each time the BEAT key is pressed,
the number of beats increases by 1.
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
deux témoins (en vert). (Si la valeur sélec-
tionnée pour le temps correspond à 0, le
temps initial sera également indiqué en vert.)
7 Borne pour commutateur au pied REMOTE
Cette borne sert à connecter au RW105 un
commutateur au pied, permettant ainsi à l’uti-
lisateur de changer de programme à distance.
Un commutateur de type instantané convient
parfaitement pour commander le RW105.
8 Borne pour casque d’écoute PHONE
Cette borne permet de connecter un casque
d’écoute ou une paire d’écouteurs. Aucun son
ne sera produit par le haut-parleur intégré du
RW105 si un casque ou des écouteurs sont
connectés à ce dernier.
9 Affichage à cristaux liquides
Cet affichage indique les valeurs sélection-
nées pour les paramètres “PROG.”, “BEAT”,
“TEMPO”, et “MODE”.
0 Commande de tempo TEMPO
Cette commande permet de sélectionnées une
valeur de tempo entre 35 et 250 noires/minute.
A Touches START/TAP
En modes de métronome METRO1 et
METRO2, cette touche sert à activer/désac-
tiver le métronome. En mode TAP, elle sert à
activer/désactiver la fonction TAP.
B Touche de mémorisation STORE/LIGHT SET
Cette touche permet de mémoriser les va-
leurs des paramètres du numéro de pro-
gramme sélectionné sur l’affichage. Mainte-
nir enfoncé (pendant environ deux secondes)
pour activer et désactiver alternativement le
rétroéclairage.
C Touche de mesure BEAT
La mesure peut être définie entre 0 et 9 bat-
tements par mesure. A chaque pression de
la touche BEAT, le nombre de battements à
la mesure augmente d’une unité.
D Touche de programmation PROG.
Cette touche permet de charger des program-
mes mémorisés. A chaque pression de la tou-
che PROG., le RW105 passe au numéro de
programme suivant. Maintenir ce commutateur
enfoncé pour avancer rapidement.
E Touche de mode MODE
Cette touche permet de sélectionner le mode
METRO1, METRO2, ou TAP.
F Ecrou de fixation
Cet écrou de fixation permet d’intégrer le
RW105 à un kit de batterie en le fixant sur un
pied de cymbale ou sur d’autres éléments.
1. Premete il tasto MODE e selezionate TAP.
2. Premete il tasto BEAT e impostate il beat
da misurare.
3. Regolate sui volumi appropriati il controllo
della nota da un quarto ( ) e il controllo BEAT.
4. Immettete il tempo premendo il tasto START/
STOP il numero di beat impostato. La
velocita’ del tempo verra’ calcolata quando
il tasto viene premuto sul beat successivo.
Per esempio, se il beat è stato impostato su
3, il tempo verra’ visualizzato dopo che il
tasto TAP/START è stato premuto 4 volte.
5. Quando la misurazione è terminata,
impostate il mode METRO1 o METRO2
per usare la funzione metronomica alla
velocita’ del tempo misurata.
6. Se il tempo misurato supera la gamma di
nota di = 35 ~ 250, verra’ visualizzato un
messaggio di errore. Se il tempo è impostato
su un valore compreso fra 30 e 34, apparirà
il messaggio “Lo”. (Se esso è impostato su
29 o su un valore inferiore, non apparirà
alcun messaggio poiché queste impostazioni
di tempo non sono misurabili.) Se il tempo è
impostato su 251 o su un valore superiore,
apparirà il messaggio “Hi”.
Per usare la funzione Program
Con l’RW105, è possibile memorizzare fino
a 30 numeri di programma di beat e di tempi.
1. Usando il tasto PROG. oppure l’interruttore
a pedale REMOTE, scegliete il numero di
programma in cui intendete effeltuare la
memorizzazione.
2. Impostate il beat e il tempo.
3. Controllate il contenuto visualizzato sull’LCD
e premete il tasto STORE/LIGHT SET. A questo
punto, i due LED si accendono per indicare
che il programma è stato memorizzato.
* In PROG. No. 0. non è memorizzabile alcun
programma.
1. Pulse la tecla MODE y elija TAP.
2. Pulse la tecla BEAT y determine el latido
que se ha de medir.
3. Ajuste el botón de nota negra ( ) y el botón
BEAT en los niveles sonoros que le
parezcan adecuados.
4. Introduzca el tempo pulsando la tecla TAP/
START el número de latidos del juego. El
tempo se calculará cuando se pulse el
conmutador en el momento del latido
siguiente. Por ejemplo, si el compás está
ajustado en 3 latidos, el tempo calculado
aparecerá en el visualizador después de
pulsar 4 veces la tecla TAP/START.
5. Al terminar la medición, seleccione entres
los modos METRO1 o METRO2 para utilizar
el metrónomo en función del tempo medido.
6. Si el tempo medido es superior a = 35 ~
250, aparecerá un mensaje de error en el
visualizador. Si el tempo se encuentra
entred 30 y 34, aparecerá el mensaje “Lo”
(Si el tempo es de 29 o inferior, no
aparecerá ningún mensaje porque el
tempo no se puede medir). Si el tempo es
de 251 o superior, aparecerá en el
visualizador el mensaje “Hi”.
Funcionamiento de las funciones del programa
Con el RW105, se pueden almacenar los
latidos y tempos en hasta 30 números de
programa distintos.
1. Con la tecla PROG. o el conmutador de pedal
remoto, puede activar el programa en el que
se ha almacenado el compás o el tempo.
2. Ajuste el compás y el tempo.
3. Compruebe las indicaciones que aparecen
en el visualizador LCD y pulse la tecla
STORE/LIGHT SET. Normalmente, se
iluminan los dos indicadores LED para
señalar que el programa ha sido almacenado.
* No se puede almacenar un programa en
el programa n
o
0.
E Taste MODE
Hiermit werden die Betriebsarten METRO1,
METRO2 oder TAP gewählt.
F Montageschraube
D i e R W 1 0 5 k a n n i n n e r h a l b e i n e s
Schlagzeug-Sets oder anderen Geräten auf
einen Beckenständer o. ä. montiert werden.
F Dado di montaggio
L’RW105 può essere fissato a un set di
batteria o ad un altro dispositivo assieme ad
un reggipiatto o altri articoli.
F Tornillo de montaje
Se puede fijar el RW105 a cualquier
componente de una batería tal como el
címbalo o a cualquier otro artefacto.
03.11.25, 9:30 AM
Page 2