Select an instrument voice, A) orchester-teil, Choisir une voix instrumentale – Yamaha PSS-130 User Manual
Page 6: A) sección de orquesta, Verwendui^ des orchester- und rhythmus-teils, Cómo utilizar las secciones de orquesta y ritmo
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

DEMONSTRATION
• The music will be played automati
cally and repeatedly.
• To stop the music, press the
START/STOP selector again.
• You can change the programmed
rhythm and tempo—but not the
voice—as you like. However, you
shouldn’t switch from a 4-beat to
a 3-beat rhythm, or vice versa,
since the beats do not match.
• You can enjoy playing along with
a different voice white the Demon
stration Music is being played.
• Das Musikstück wird fortlaufend
automatisch wiederholt.
• Zum Abschalten des Musikstücks
drücken Sie den START/STOP-
Schalter erneut.
• Rhythmus und Tempo des Vor
führstücks — nicht jedoch die
Stimme — können beliebig geändert
werden. Es sollte aber nicht von Vier-
auf Drei-Takt-Rhythmus umgeschaltet
werden (oder umgekehrt), da diese
Rhythmen nicht harmonieren.
• Wenn Sie wollen, können Sie auch
bei der Wiedergabe des Musikstücks
mit einer anderen Stimme mitspielen.
• La musique est reproduite de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter la reproduction, ap
puyer une nouvelle fois sur le
sélecteur START/STOP.
• Il est possible de changer à volonté
le rythme et le tempo, mais pas
la voix proprement dite. Toutefois,
on évitera de passer d’un rythme
4 temps à un 3 temps ou vice
versa car la mesure ne correspondra
plus à la musique.
• Il est possible de jouer avec une
autre voix en même temps que la
Musique de démonstration est en
cours de reproduction.
1..............................................................
• La música se tocará automática
y repetidamente.
• Para detener la música, pulse de
nuevo el selector START/STOP.
• Ud. puede cambiar como lo desee,
el tempo y el ritmo pero no la
voz programada. Sin embargo, no
deberá cambiar de un ritmo de
4 tiempos a uno de 3 tiempos,
o viceversa, ya que los tiempos no
concuerdan.
• Puede disfrutar tocando a la vez
con una voz diferente mientras se
reproduce la Música de Demostración.
How to Use the
Orchestra and
Rhythm Sections
(A) Orchestra Section
Select an instrument voice
You can choose any of eight voices
using the feather-touch voice selectors
(G) in the ORCHESTRA section. Adjust
the volume using the VOLUME control
• Up to two notes can be played at
the same time.
• Vibrato is built-in for the Violin and
Electric Guitar voices.
Verwendui^ des
Orchester- und
Rhythmus-Teils
A) Orchester-Teil
Wahl der Orchesterstimme
Durch Antippen eines ORCHESTRA-
Schalters (6) im Orchester-Teil kann eine
von insgesamt 8 Stimmen ausgewählt
werden. Die Lautstärkeeinstellung
erfolgt am VOLUME-Schalter @.
Utilisation des
sections Orchestre et
Rythme
Section Orchestre
Choisir une voix instrumentale
Il est possible de choisir une des
huit voix à l’aide des sélecteurs de
voix ® à effleurement de la section
ORCHESTRA. Ajuster l’intensité
sonore à l’aide du réglage VOLUME®.
ORCHESTRA
CLAR1-
MET
XYLO
PHONE
PIANO BANJO
HARPSt- ELECTRIC
CHORO GUITAR
»«•ee
«eeeeee
• Bis zu zwei Töne können polyphon
gespielt werden.
• Für Violine und Elektrogitarre ist ein
verzögertes Vibrato eingebaut.
• II est possible de jouer deux notes
simultanément.
• La fonction de Vibrato retardé est
incorporée pour les voix Guitare
électrique et Violon.
Cómo utilizar las
secciones de Orquesta
y Ritmo
A) Sección de Orquesta
Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las ocho
voces utilizando los selectores de voces
(6) de la sección de Orquesta.
Ajuste el volumen utilizando el control
VOLUME
• Pueden tocarse hasta dos notas al
mismo tiempo.
• El vibrato retardado está incorporado
en las voces de Violin y Guitarra
Eléctrica.