Troubleshooting, Guide de dépannage, Solución de problemas – Sony CFM-2300 User Manual
Page 8: Soluzione di problemi
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Troubleshooting
•There is no sound.
•The sound is weak.
•The sound is noisy.
•Adjust the VOLUME control.
•Check if the batteries are
inserted correctly.
•Replace ail the batteries with
new ones if they become weak.
• Move the Radio Cassette
Recorder away from the TV or
computer.
•Clean the tape heads.
•There Is acoustic feedback
(howling).
•Turn down the volume.
• Move the microphone away
from the speaker.
If you hav
Cassette Recorder, please consult
your nearest Sony dealer.
Guide de
dépannage
• Pas de son.
•Le son est trop faible.
• Le son est parasité.
4^
• Réglez la commande VOLUME.
•Vérifiez si les piles sont
correctement insérées.
•Si les piles sont faibles,
remplacez'les toutes par des
neuves.
• Eloignez le radiocassette du
téléviseur ou de l'ordinateur.
• Nettoyez les têtes de bande.
•Rétroaction acoustique (effet
Larsen).
•Baissez le volume.
• Eloignez le microphone du haut-
parleur.
Pour toute question ou difficulté
concernant le radiocassette,
veuillez consulter votre revendeur
Sony,
Solución de
problemas
• No hay sonido.
•E) sonido es débil,
• El sonido es ruidoso.
•Ajuste el control VOLUME.
•Compruebe si las pilas están
correctamente insertadas.
•Cuando las pilas se hayan
agotado, reemplácelas por otras
nuevas.
«Aleje el radiocassette, de un
televisor o un ordenador,
• Limpie las cabezas de la cinta.
•Se produce retroalímentación
acústica (aullido).
4^
•Reduzca el volumen.
•Aleje el micrófono del altavoz.
Si tiene alguna pregunta o
problema en relación con el
radiocassette, consulte a su
proveedor Sony.
Soluzione di problemi
•Suono assente.
•Il suono è debole.
•Il suono è disturbato.
4^
•Regolare il comando VOLUME.
•Controllare che le pile siano
inserite correttamente.
•Sostituire tutte le pile con altre
nuove se sono scariche.
•Allontanare il radio registratore
dal televisore o dal personal
computer.
•Pulire le testine del nastro.
• Fenomeno di retroazione
acustica (“ululato”).
4»
•Abbassare il volume.
• Allontanare il microfono dal
diffusore.
In caso di interrogativi o problemi
riguardanti il radio registratore a
cassette, si prega di rivolgersi ad
un rivenditore Sony.
Specifications
Spécifications
Especificaciones
Caratteristiche tecniche
Frequency range
Plage de fréquences
Gama de frecuencias
Campo di frequenza
FM; 87.5 -108 MHz (for Italy),
FM; 87,5- 108 MHz (Italie),
FM: 87,5 - 108 MHz (para
FM: 87,5 - 108 MHz (per
87.6 - 107 MHz (for other
87,6 - 107 MHz (autres
Italia), 87,6- 107 MHz
l'Italia); 87,6 - 107 MHz
European countries),
pays d'Europe), 87,6 -
(para otros países
(per gli altri paesi
87.6- 108 MHz (for other
108 MHz (autres pays)
europeos), 87,6 - 108 MHz
europei); 87,6 - 108 MHz
countries)
AM: 526,5- 1.606,5 kHz
(para otros países)
(per gli altri paesi)
AM: 526.5 - 1,606.5 kHz (for
(Italie), 531 - 1602 kHz
AM: 526,5 - 1.606,5 kHz (para
AM: 526,5- 1606.5 kHz (per
Italy), 531 - 1,602 kHz
(autres pays d'Europe),
Italia), 531 - 1.602 kHz
l'Italia): 531 - 1602 kHz
(for other European
530- 1710 kHz (Canada),
(para otros países
(per gli altri paesi
countries), 530 -
530 - 1605 kHz (autres
europeos), 530 •
europei); 530 - 1605 kHz
1,710 kHz (for Canada),
pays)
1.605 kHz (para otros
(per gli altri paesi)
530- 1,605 kHz (for other
Haut-parleur
países)
Frequenza intermedia
countries)
Pleine gamme 7,7 cm diam.
Altavoz
FM: 10,7 MHz
Speaker
Puissance de sortie maximum
Gama completa. 7,7 cm de
AM: 455 kHz
Full-range 7.7 cm
8Q0 mW -
dia.
Diffusore
(31/8 inches) dia.
Entrée
Salida máxima de potencia
Gamma completa 7,7 cm di
Maximum power output
MIX MIC 1: mini-jack mono
800 mW
diametro
800 mW
Alimentation
Entrada
Uscita di potenza massima
Input
CC6V —,R14 (format C)x 4
MIX MIC 1: minitoma
800 mW
MIX MIC 1: monaural minijack
Consommation électrique
monoaural
Ingresso
Power requirements
1,6 W
Alimentación
MIX MIC 1: minipresa
6VDC —, R14(size C) x 4
Autonomie des piles
6 V C C — , R 1 4 (tamaño C ) x 4
monoaurale
Power consumption
Sony alcaline AM2 (N);
Consumo
Alimentazione
1.6 W
env. 9 hrs
1 , 6 W
6 V CC “ , R 1 4 (formato C) x
Battery life
Sony SUM-2 (NS):
Duración de las pilas
4
Sony alkaline AM2 (N):
env. 6 hrs
Pilas alcalinas AM2 (N) Sony;
Consumo
approx. 9 h
Dimensions
aprox. 9 horas
1,6 W
Sony SUM-2 (NS):
Env. 346 x 219
X
93 mm (1/h/p),
SUM-2 (NS) Sony:
Durata delle pile
approx. 6 h
saillies et commandes
aprox. 6 horas
Pile alcaline Sony AM2 (N):
Dimensions
comprises
Dimensiones
circa 9 ore
Approx. 346 x 219 X 93 mm
Poids
Aprox. 346
X
219
X
93
mm
Pile Sony SUM-2 (NS):
(w/h/d)
Env. 1,3 kg, piles non
(an/al/prf), incluyendo partes
circa 5 ore
(135/8 x 85/8 x 33/4 inches)
comprises
y controles salientes
Dimensioni
incl. projecting parts and
Masa
Circa 346 x 219 x 93 mm
controls
La conception et les spécifications
Aprox. 1,3 kg, excluyendo las
(!/a/p), inclusi comandi e parti
Mass
Approx. 1.3 kg (2 lb. 14 oz.)
sont modifiables sans préavis.
pilas
sporgenti
Massa
not incl. batteries
Design and specifications are
subject to change without notice.
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
Circa 1,3 kg, escluse le pile
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza
preavviso.