E-flite Extra 330SC BP 3D ARF User Manual
Page 26
26
CAUTION: Never check the motor
rotation on the bench with the propeller
installed. The plane could move and cause
serious injury. To avoid injury, always check
the motor without the propeller.
ACHTUNG: Überprüfen Sie niemals die
Drehrichtung des Motors mit montierten
Propeller. Das Flugzeug könnte sich bewegen
und ernsthafte Verletzungen verursachen. Um
Verletzungen zu vermeiden überprüfen Sie die
Drehrichtung immer ohne montierten Propeller.
ATTENTION: Ne jamais contrôler la rotation
du moteur sur votre établi avec l’hélice
installée. L’avion pourrait se déplacer et causer
des blessures très graves. Afi n d’éviter tout
risque de blessure, contrôlez la rotation du
moteur sans hélice installée.
ATTENZIONE: non provare la rotazione del
motore sul banco con l’elica installata. L’aereo
si potrebbe muovere e causare delle gravi
ferite. Per stare in sicurezza bisogna sempre
provare il motore senza l’elica.
Important Information About Your Propeller
Î Always ensure the propeller is balanced
before installing it onto the shaft. An unbalanced
propeller may cause poor flight characteristics.
Wichtige Information über ihren Propeller
Î Stellen Sie immer sicher das der
Propeller gewuchtet ist bevor Sie ihn
montieren. Ein ungewuchteter Propeller kann
zu schlechten Flugeigenschaften führen.
Information importante concernant
votre hélice.
Î Toujours contrôler que votre hélice est
correctement équilibrée avant de l’installer sur l’axe.
Une hélice déséquilibrée affectera les qualités de vol.
Informazioni importanti riguardo all’elica
Î Accertarsi sempre che l’elica sia bilanciata
prima di installarla sul motore. Un’elica
sbilanciata peggiora le qualità di volo.
Î If it is necessary to enlarge the hole
in the propeller, make sure to check the
balance of the propeller afterwards.
Î Vergrößern Sie falls notwendig die
Bohrung des Propellers und prüfen danach
erneut ob der Propeller noch gewuchtet ist.
Î S’il est nécessaire d’augmenter le
diamètre de l’alésage de l’hélice, veuillez
recontrôler l’équilibrage après.
Î Se fosse necessario allargare il foro dell’elica,
bisogna poi controllare il bilanciamento.
8
Use the spinner adapter that fi ts your particular motor.
Slide the adapter on the motor, then the spinner
backplate. The propeller is secured using the nut and
washer provided with the spinner. Use a box wrench to
avoid damaging the nut.
Verwenden Sie einen Spinneradapter der zu ihrem
gewählten Motor paßt. Schieben Sie den Adapter auf den
Motor, dann die Rückplatte. Der Propeller wird mit der
Mutter und Unterlegscheibe aus dem Lieferumfang des
Spinners gesichert. Verwenden Sie einen Ringschlüssel
um die Mutter nicht zu beschädigen.
Utilisez un adaptateur de cône qui correspond à votre
moteur. Glissez l’adaptateur sur l’axe du moteur, puis
le fl asque du cône. L’hélice est maintenue par l’écrou et
la rondelle fournis avec le cône. Utilisez une clé fermée
pour serrer l’écrou sans l’endommager.
Usare un adattatore per l’ogiva che sia adeguato al
motore. Inserire l’adattatore sul motore e poi la rondella
posteriore dell’ogiva. L’elica si fi ssa con il dado e la
rondella forniti con l’ogiva. Usare una chiave poligonale
per evitare di danneggiare il dado.
9
Secure the spinner cone using the screw provided with
the spinner. Make sure the spinner is positioned so it
does not come in contact with the propeller.
Schrauben Sie den Spinner mit der mitgelieferten
Schraube auf. Achten Sie bitte darauf dass der Spinner
so positioniert ist, dass er die Propellerblätter nicht
berührt.
Fixez le cône en utilisant la vis fournie. Contrôlez que le
cône est correctement positionné et qu’il n’entre pas en
contact avec l’hélice.
Fissare il cono dell’ogiva usando la vite fornita insieme.
Verifi care che l’ogiva sia posizionata in modo da non
toccare l’elica.