Composants des moteurs hors-bord, Informations techniques, Conçu pour une utili- sation en eau douce sécurité – Briggs & Stratton AA0201-0101 User Manual
Page 15

Document: - page 1 (Black)
Screen angle and frequency: 45.0000, 150.0000
F
F
13
COMPOSANTS DES
MOTEURS HORS-BORD
COMMANDE AVEC BARRE, Modèle AA0201
Fig. 1
1 Tableau arrière
2 Prise de courant
3 Étiquette du numéro de série
4 Interrupteur de test de la batterie Marche/OFF
5 Niveau de charge de la batterie
6 Interrupteur marche avant/arrière
7 Support/poignée avant
8 Contacteur d'arrêt de sécurité du moteur
9 Commande de vitesse
10 Réglage de la dureté de la commande de vitesse
11 Câble de sécurité coupeĆcircuit
12 Pattes de montage
13 Bouchon ventilé
14 Bouchon de vidange et de remplissage de la
boîte de vitesses
15 Hélice
16 Buse d'augmentation de la poussée
17 Plaque antiĆcavitation
COMMANDE À DISTANCE, Modèle AA0202
Comprend les composants ciĆdessus à l'exception des
suivants :
Fig. 2
4 Interrupteur de test de la batterie Marche/OFF
5 Niveau de charge de la batterie
6 Interrupteur marche avant/arrière
7 Contacteur d'arrêt de sécurité du moteur
8 Commande de vitesse
9 Câble de sécurité coupeĆcircuit
Recopier ici le numéro de série du
moteur.
INFORMATIONS
TECHNIQUES
PUISSANCE ET POUSSÉE DU MOTEUR
L'étalonnage de puissance d'un moteur horsĆbord électrique
est calculé au départ selon les dispositions de la SAE (Society
of Automotive Engineers), norme relative aux véhicules de
surface J1228 (Petit bâtiment - Moteurs et systèmes de
propulsion marins - Mesure et déclaration de la puissance)
(Révision nov. 1991) traitant des moteurs horsĆbord élecĆ
triques, en particulier les parties relatives à la définition de la
mesure de puissance déclarée (nominale) (3.2) et la tolérance
de fabrication (4.1.1 & 8). L'alimentation électrique est fournie
par une batterie parfaitement chargée, similaire à celles
utilisées dans des applications semblables et le câblage pour
fort ampérage est conforme aux directives ABYC. Les
mesures électriques sont réalisées avec des moyens généraĆ
lement acceptés. Les tests de poussée consistent à mesurer,
directement en eau libre, la force à l'arrêt. C'est la poussée
maximale qui est consignée et non la puissance maximale, la
conception du moteur étant fondée sur l'optimisation de la
poussée et l'efficacité à certaines vitesses de déplacement.
La mention « 3150 » désigne une puissance nominale pleine
charge continue de 3 CV et une poussée maximum nominale
développée de 203 Nm (150 lbs.
ft
). Plusieurs facteurs peuvent
faire varier la puissance réelle « sur site » et/ou la poussée
développée par rapport aux valeurs nominales : choix et
niveau de charge de la batterie de propulsion ; écarts de
température ; différences propres à chaque unité ; mode de
marcheĆaccélération ou vitesse de croisière ; masse, type et
longueur de l'embarcation sur lequel le horsĆbord est installé ;
présence de vent, d'algues et de courants ; et tout autre facteur
pouvant raisonnablement affecter les performances de l'équiĆ
pement.
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Moteur
Etekt D.C.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids
27,2 kg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension nominale d'alimentation
48 V CC
. . . . . . . .
Régime moteur
0 à 3400
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance moteur
3 CV
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée maximale
660 Newton
. . . . . . . . . . . . . .
Refroidissement
Air
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande moteur
avant/arrière
. . . . . . . . . . . . . .
Raccordement d'alimentation
AndersonR 120 A
. .
Réglages de fixation sur le tableau arrière
5
. . . . . .
Rapport de transmission
1,57/1
. . . . . . . . . . . . . . .
Diamètre de l'hélice
7,8 pouces (198,12 mm)
. . . . .
Pas de l'hélice
7,8 pouces (198,12 mm)
. . . . . . . . . .
ATTENTION : L'eau de mer est
extrêmement corrosive pour les
composants du horsĆbord. Les dégâts ou
les défaillances provoquées par la corrosion
de l'eau de mer ne sont PAS couverts par la
garantie Briggs & Stratton.
CONÇU POUR UNE UTILI-
SATION EN EAU DOUCE
SÉCURITÉ
• Chaque utilisateur doit lire et comprendre
entièrement les instructions d'utilisation et
d'entretien ET les instructions du bateau entraîné
par ce moteur.
• Un nonĆrespect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou même mortelles.
• Utiliser les instructions de sécurité et de RUN pour
éviter dégâts et blessures.
• Briggs & Stratton recommande de suivre un cours
de sécurité nautique. Contacter les gardeĆcôtes
ou l'agence de sécurité de l'état appropriée.
Pour plus d'informations, appeler :
U.S. Coast Guard Info Line, 1Ć800Ć368Ć5647 ou
Boat U.S. Foundation, 1Ć800Ć336ĆBOAT (2628)
AVANT D’UTILISER
UN HORS-BORD
RESPONSABILITÉS DU PILOTE DU BATEAU
• Se rappeler que le pilote du bateau est responsable de la
sécurité du bateau, de ses occupants et du public.
• Au moins une personne à bord, autre que le pilote, doit
être familiarisée avec les procédures de démarrage et de
RUN au cas où le pilote serait incapable de manĹuvrer le
bateau en toute sécurité.
• Toutes les personnes à bord doivent porter et utiliser les
gilets de sauvetage approuvés par les gardeĆcôtes.
• Le Câble de sécurité coupeĆcircuit DOIT être raccordé à
l'interrupteur de sécurité et d'arrêt du moteur et au pilote
AVANT d'utiliser le horsĆbord.
• Il faut connaître et respecter toutes les lois et
ordonnances fédérales, de l'état et locales ainsi que les
règlements des gardeĆcôtes.
• Il existe un risque de blessure grave si une personne
dans l'eau entre en contact avec un bateau en
mouvement, un boîtier de transmission, une hélice, une
buse ou une autre pièce rigide raccordée au bateau ou à
sa coque. Le pilote DOIT assurer la sécurité de tous les
occupants du bateau et des personnes dans l'eau.
Le symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour
signaler les informations de sécurité relatives aux
risques pouvant entraîner des blessures corporelles.
Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENĆ
TION) est utilisé avec le symbole d'alerte pour signaler la
possibilité et la gravité potentielle d'une blessure. De plus, un
symbole de danger peut être utilisé pour indiquer le type de
risque encouru.
DANGER indique un risque qui, s'il n'est pas
éliminé, entraînera la mort ou des blessures très
graves.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s'il n'est
pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des
blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s'il n'est pas
éliminé, pourrait entraîner des blessures
mineures ou légères.
ATTENTION
,
lorsqu'il est utilisé sans le symbole
d'alerte, indique une situation qui pourrait endomĆ
mager le horsĆbord.