beautypg.com

Bestimmungsgemäße verwendung, Inbetriebnahme – ROHM SSP / SSH - Stationary power chucks User Manual

Page 5

background image

Puesta en servicio

D

Lo único que conviene

es quitar la protección

anticorrosiva aplicada

en fábrica

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

D

Der Spannstock darf

nur zum Spannen von

festen Werkstücken

verwendet werden.

D

Bei elastischen Werk-

stücken und ungenü-

gender Spannkraft be-

steht Verletzungsge-

fahr durch sich lösen-

de und herausschleu-

dernde Werkstücke

bzw. Werkzeuge.

Precautions

D

The power chucks may

only be used for clam-

ping rigid workpieces.

D

Flexible workpieces

and insufficient clam-

ping forces may cause

injuries if insecurely

held parts or tools are

flung out of the

machine.

Utilisation conforme

D

L’étau-machine ne doit

être utilisé que pour le

serrage de pièces

rigides.

D

Avec des pièces élasti-

ques et une force de

serrage insuffisante, il

y a risque de blessure

par des pièces ou des

outils se desserrant et

pouvant être éjectés.

Uso conforme alle

prescrizioni

D

La morsa deve essere

utilizzata esclusiva-

mente per il serraggio

di pezzi rigidi.

D

Durante la lavorazione

di pezzi elastici e con

un’insufficiente forza di

serraggio è possibile

che i pezzi o gli utensili

vengano liberati e cata-

pultati all’esterno, con il

conseguente pericolo

di infortunio.

Utilización para la

finalidad prevista

D

La mordaza sólo de-

berá utilizarse para

sujetar piezas rigidas

D

En cuanto a piezas de

labor elásticas y fuerza

de sujeción insuficiente

existe el peligro de her-

irse el operario con pie-

zas ó herramientas

sueltas, lanzadas al

aire.

3. Inbetriebnahme

D

Werksseitigen Korrosi-

onsschutz entfernen.

D

Hochdruckschlauch am

Spannstock und am

Hydraulik-Aggregat an-

schließen.

D

Der Hochdruck-

schlauch muss für den

max. Betriebsdruck zu-

lässig sein.

D

Schlauchleitung entlüf-

ten.

D

Aggregat auf “Span-

nen” schalten.

D

Entlüftungsschraube

an der Hydraulik-Ein-

heit etwas nach links

drehen, bis Öl blasen-

frei austritt -- dann Ent-

lüftungsschraube wie-

der fest anziehen.

D

Aggregat auf “Lösen”

schalten.

Preparations for use

D

Remove the coating

applied by the factory

for temporary protec-

tion against corrosion.

D

Connect the high--pres-

sure hose to the power

chuck and hydraulic

unit.

D

Ensure that the high--

pressure hose is suita-

ble for the max. opera-

ting pressure.

D

Vent the hose.

D

Switch the unit to

”Clamp”.

D

Turn the vent screw on

the hydraulic unit

slightly counter--clock-

wise until bubble--free

oil escapes -- then re-

tighten the vent screw.

D

Switch the unit to ”Re-

lease”.

Mise en service

D

Retirer l’anticorrosif

appliqué par le fabri-

cant.

Messa in funzione

D

Rimuovere la prote-

zione anticorrosione

originale.