Electrolux EEA255 User Manual
Page 7
7
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
5. Choose filter for one or two cups,
fold back the finger protector and
put the filter in the filter holder.
Fill the filter with ground coffee
(one scoop for single espresso, two
scoops for double). Use the tamper
on the other side of the spoon to
press ground coffee lightly.
6. Insert the filter holder into posi-
tion as shown. Turn the handle
counterclockwise to tighten its
position, see image. Please note
that too much force will shorten the
components lifespan. When the
heating is finished turn the selector
dial to
. Espresso begins to flow
through the coffee outlet – turn the
selector dial to when you have
reached a desired amount.
4. Making an espresso: The machine
is ready to use when the power
indicator light is steady. Then follow
the instructions in step 5-7.
5. Wählen Sie den Filter für eine
oder zwei Tassen, klappen Sie den
Fingerschutz zurück und setzen Sie
den Filter in den Filterhalter ein. Fül-
len Sie den Filter mit gemahlenem
Kaffee (je einen Löffel pro Espresso-
Tasse). Drücken Sie das Kaffeepul-
ver mit dem Stampfer am anderen
Ende des Löffels leicht an.
6. Setzen Sie den Filterhalter wie in
der Abbildung gezeigt ein. Drehen
Sie den Filterhalter entgegen dem
Uhrzeigersinn, um ihn in seiner Ein-
baulage zu fixieren. Beachten Sie, dass
die Lebensdauer der Komponenten
durch übermäßige Krafteinwirkung
verkürzt wird. Wenn der Aufheizvor-
gang beendet ist, drehen Sie den
Wählschalter in Stellung
. Der
Espresso beginnt durch den Kaffee-
auslass zu fließen – Drehen Sie den
Wahlschalter in die Stellung , wenn
die gewünschte Menge erreicht ist.
4. Espresso-Herstellung: Die Ma-
schine ist betriebsbereit, wenn die
Betriebsanzeige ständig leuchtet.
Folgen Sie dann den Anleitungen in
Schritt 5-7.
5. Choisissez un filtre pour une ou
deux tasses, repliez le clapet de
maintien du filtre et placez le filtre
dans le porte-filtre. Remplissez le fil-
tre de café moulu (une cuillère pour
un expresso, deux cuillères pour un
double). Tasser légèrement le café
moulu à l'aide du tampon situé du
côté opposé à la cuillère.
6. Insérez le support de filtre comme
illustré. Faites pivoter ce support vers
la gauche et serrez-le bien, comme
illustré. L’utilisation d’une force exces-
sive risque de raccourcir la durée de
vie des composants. Lorsque le temps
de chauffe est terminé, positionnez le
bouton de sélection sur
. L'expres-
so commence à couler ; positionnez
le bouton de sélection sur lorsque
vous avez obtenu la quantité voulue.
4. Préparation d'un expresso : L'ap-
pareil est prêt à fonctionner lorsque
le voyant d'alimentation reste
allumé en continu. Suivez alors les
instructions des étapes 5 à 7.
5. Kies het filter voor een of twee
kopjes, vouw de vingerbescher-
ming terug en plaats het filter in de
filterhouder. Vul het filter het met
gemalen koffie (één schepje voor
een enkele espresso, twee schepjes
voor een dubbele). Gebruik de
aanstamper aan het uiteinde van de
lepel om de gemalen koffie zachtjes
aan te drukken.
6. Plaats de filterhouder in positie zo-
als getoond. Draai de houder linksom
vast in de positie zoals getoond. Let
op: als u de houder met veel kracht
plaatst, wordt de levensduur van de
onderdelen verkort. Als het apparaat
voldoende is verwarmd, draait u
de keuzeknop in de stand
. De
espresso begint uit de koffie-uitloop
te lopen – draai de keuzeknop in de
stand zodra u de gewenste hoeveel-
heid koffie hebt.
4. Een espresso maken: Het apparaat
is klaar voor gebruik als het aan/
uit-indicatielampje constant brandt.
Volg daarna de instructies in stap
5-7.