Getting started, Erste schritte, Première utilisation – Electrolux EEA255 User Manual
Page 6: Het eerste gebruik
6
Getting started /
1. Place the machine on a flat sur-
face and fill the tank with cold wa-
ter. (The machine must not be used
with empty tank!) Plug the power
cord into the mains and press the
ON button.
2. When starting the machine for
the first time, first place a con-
tainer under the steam nozzle. Wait
until the power indicator light is
steady. Turn the selector dial to
to rinse out the steam nozzle. If the
machine is not turned off manually,
the Safety Auto-Off function turns it
off after 40 minutes.
3. Then place a bowl on the drip
grid. Wait until the power indicator
light is steady. Without inserting
the filter holder, turn selector dial
to
. Let a full tank of water pass
through the machine to rinse out
the heating system.
GB
Erste Schritte
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche und befüllen Sie den
Tank mit kaltem Wasser. (Die Ma-
schine darf nicht mit leerem Tank
betrieben werden!) Stecken Sie den
Netzstecker in eine Netzsteckdose
und schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Aus-Schalter ein.
2. Stellen Sie bei der erstmaligen
Inbetriebnahme ein Gefäß unter
die Dampfdüse. Warten Sie bis die
Betriebsanzeige ständig leuchtet.
Drehen Sie den Wahlschalter auf
, um die Dampfdüse zu spülen.
Sobald Wasser aus der Dampfdüse
fließt, drehen Sie den Wahlschalter
auf. Wird die Maschine nicht per der
Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich
automatisch nach 40 Minuten ab.
3. Setzen Sie den Siebträger ohne
Filter ein und stellen Sie das Gefäß
auf das Tropfblech unter den Siebt-
räger. Drehen Sie den Wahlschalter
auf
: Lassen Sie einen vollen
Wassertank durch die Maschine
laufen, um das Heizsystem zu
spülen. Drehen Sie anschließend
den Wahlschalter wieder auf.
D
Première utilisation /
1. Placez la machine sur une surface
plane et remplissez le réservoir
d'eau froide. (Ne pas utiliser l'appa-
reil lorsque le réservoir est vide !)
Branchez le cordon d'alimentation
sur le secteur et appuyez sur le bou-
ton ON.
2. Rincer le systèmeavant la pre-
mière utilisation. Placer un réci-
pient sous la buse vapeur. Attendre
que le bouton marche/arrêt ne
clignote plus. Sélectionner la fonc-
tion avec la molette pour rincer
la buse vapeur. Si la cafetière n’a pas
été arrêtée manuellement, la fonc-
tion “Arrêt automatique de sécurité”
l’éteint au bout de 40 minutes.
3. Placer ensuite un récipient sous la
tête de percolation sans le porte-
filtre. Lorsque le bouton marche/ar-
rêt ne clignote plus, sélectionner la
fonction
et laisser l’eau s’écouler
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit
complètement vide.
f
Het eerste gebruik
1. Plaats het apparaat op een plat
oppervlak en vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag
niet worden gebruikt met een leeg
reservoir!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de aan-
knop.
2. Als u het apparaat voor het eerst
gebruikt, plaats een container
onder de stoompijp. Wacht totdat
het AAN-lampje brandt. Zet de keu-
zeknop aan om de stoompijp te
spoelen. Als de machine niet hand-
matig wordt uitgeschakeld, schakelt
de beveiligingsfunctie de machine
na 40 minuten automatisch uit.
3. Plaats een kom op het drup-
pelrooster. Wacht totdat het AAN-
knopje brandt. Zet, zonder de filter-
houder te plaatsen, de keuzeknop
aan
: Laat een vol waterreservoir
door het apparaat lopen om het
verwarmingssysteem door te
spoelen.
nL