beautypg.com

A. b. c. d – Factory Direct Hardware Delta 9192T-DST Addison User Manual

Page 15

background image

Low Battery Indication

Warning Mode - Replace batteries soon. - Rather than the BLUE LED

(1), the RED LED will be illuminated when the water is ON. When the

water is OFF, the RED LED will flash once every 5 seconds.
Alert Mode - Battery Failure Imminent. - The RED LED will flash once a

second. The first time the faucet is used, the RED LED will turn ON, the

solenoid will be opened, and the manual valve must be used until the

batteries are replaced.
Lockdown Mode - Replace Batteries. - Extremely Low Batteries - The

RED LED is ON, and water will not flow until the batteries are replaced.
Note: If red light (1) is blinking 2 seconds on then 2 seconds off,

call Delta Customer Service at 1-800-345-DELTA.

Indications de piles faibles

Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.

La DEL ROUGE (1) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL BLEUE lorsque

le robinet est OUVERT. Lorsque le robinet est FERMÉ, la DEL ROUGE

clignote aux 5 secondes.
Mode alerte - piles pratiquement à plat La DEL ROUGE clignote une

fois par seconde. Lors de la première utilisation du robinet, la DEL

ROUGE s’allume, le solénoïde est en position d’ouverture et la soupape

manuelle doit être utilisée jusqu’à ce que les piles soient remplacées.
Mode verrouillage - remplacez les piles. - Piles à plat - la DEL

ROUGE est ALLUMÉE et l’eau ne coule pas tant que les piles ne sont

pas remplacées.
Note : Si le voyant rouge (1) clignote pendant 2 secondes, puis de-
meure éteint pendant 2 secondes, appelez le service à la clientèle
de Delta au 1-800-345-DELTA.

Indicación para la Batería Baja

Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto. - En vez de tener el diodo

emisor de luz AZUL iluminado (1), tendrá el diodo emisor de luz ROJA

iluminado cuando el agua esté ABIERTA. Cuando el agua esté CERRADA,

la luz ROJA del diodo emisor destellará una vez cada 5 segundos.
Modo de Alerta – Falla inminente de la Batería. - La luz ROJA del diodo

emisor destellará una vez cada segundo. La primera vez que la llave de

agua se use, la luz ROJA del diodo emisor se PRENDERÁ, el solenoide se

abrirá, y la válvula manual se deberá usar hasta que la batería se cambie.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías - Las baterías están casi

Descargadas - La luz ROJA del diodo emisor está PRENDIDA, y el agua

no fluirá hasta que las baterías se reemplacen.
Nota: Si la luz roja (1) está destellando durante 2 segundos

cuando está prendido y 2 segundos cuando está apagado, llame
al departamento de Servicio al Consumidor al 1-800-345-DELTA.
1-800-345-DELTA.

1

Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre

1

1

2

2

2

3

15

63218 Rev. C

AA

AA

AA

2

1

1

1

2

2

1

2

3

A.

B.

C.

D.

A.

Remove the battery pack (1) from the

battery cable (2).

D.

Momentarily connect the “+” terminal

of the battery (1) to the “-” terminal of
the solenoid (2) and the “-” terminal
of the battery to the “+” terminal of
the solenoid.

Note: Do not maintain this

connection for more than a few seconds.

C.

Disconnect the electronics module (1)

from the installation by releasing tabs

(2). Leave the valve body in place.

B.

Disconnect the two spade contacts (1)

black wire“-” and (2) red wire “+”from

the solenoid body (3).

Manual Bypass of Electronic Features

E.

Check to see if the faucet now functions

in manual mode.

A.

Quite el paquete de baterías (1) del

cable de baterías (2).

D.

Momentáneamente conecte el terminal

“+” de la batería (1) al terminal “-” del
solenoide (2) y el terminal “-” de la
batería al terminal “+” del solenoide.
Nota: No mantenga esta conexión por
más de unos pocos segundos.

C.

Desconecte el modulo de los dispositivos

electrónicos (1) de la instalación soltando

las lengüetas (2). Deje el cuerpo de la

válvula en su sitio.

B.

Desconecte los contactos de las dos

agarraderas (1) cable negro “-” y (2)

cable rojo “+” del cuerpo del solenoide (3).

Desviador manual de las Opciones Electrónicas

E.

Fíjese si la llave de agua funciona ahora

en el modo manual.

A.

Séparez le bloc-piles (1) du câble du

bloc-piles (2).

D.

Raccordez momentanément la borne

« + » de la pile (1) à la borne « - » de
l’électrovanne (2) et la borne « - » de la
pile à la borne « + » de l’électrovanne.
Note : Ne maintenez pas cette
connexion plus de quelques secondes.

C.

Débranchez le module électronique (1)

de l’installation en libérant les pattes (2).

Laissez le corps de l’électrovanne

en place.

B.

Débranchez le fil noir « - » (1) et le fil rouge

« + » (2) du corps de l’électrovanne (3).

Neutralisation manuelle des caractéristiques électroniques

E.

Vérifiez si le robinet fonctionne en

mode manuel.

*

If this does not work, the entire module (1) can be removed and tubes (2) & (3) connected

using clip (4).

1

2

3

4

*

*

Si esto no funciona, el módulo (1) completo se puede quitar y los tubos (2) y (3)

conectados usando el gancho (4).

*

Si cela ne fonctionne pas, vous pouvez enlever le module (1) au complet et rac-

corder les tubes (2) et (3) à l’aide de l’agrafe (4).

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and clean screen (1) located in

solenoid valve (2).

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Compruebe y limpie la

pantalla (1) situada en la válvula electromagnética (2).

FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Vérifiez et nettoyez

l’écran (1) situé dans la vanne électromagnétique (2).

1

This manual is related to the following products: