beautypg.com

Warning, Advertencia, Mise en garde – BabyTrend TS37077 - RIDE TRAVEL SYSTEM - TANGO User Manual

Page 9

background image

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

INFANT CAR SEAT ATTACHMENT

ADJUNTO DE LA SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

FIXATION DU SIÈGE D’AUTO

POUR BÉBÉ

WARNING:

Failure to

follow these car seat attachment

instructions could result in

serious injury or death.

ADVERTENCIA:

El incumplimiento de estas

instrucciones adjuntas para la

sillita para el automóvil podría

ocasionar una lesión grave o

la muerte.

MISE EN GARDE :

Négliger d’observer les

instructions suivantes sur la

fixation du siège d’auto pourrait

entraîner des blessures graves

ou même la mort.

• Adjust the seat back to its most

upright position. (Fig. 9a)

Check

that the front child tray is firmly

attached to the stroller armrests.

• Position the infant car seat so that it

faces toward the rear of the stroller and

the seat shell goes into the front tray

and latches into place. (Fig. 9b) When

the infant car seat is locked firmly into

place,

strap the single short clip over

the infant car seat

through the seat belt

slot on the infant car seat. (Fig. 9c)

IT IS

VERY IMPORTANT THAT THE SHORT

CLIP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED

AROUND THE INFANT CAR SEAT.

• Coloque el respaldo en la posición más

alta. (Fig. 9a)

Verifique que la bandeja

delantera para niños esté firmemente

sujetada a los apoyabrazos del carrito.

• Coloque la Sillita para el Automóvil

16

15

SEAT BACK POSITION

POSICIÓN DEL RESPALDO

POSITION DU DOSSIER

WARNING:

The upright

position should be used only for a

child that is at least 6 months old.

ADVERTENCIA:

La

posición erguida se debe usar

únicamente para un niño de al

menos 6 meses.

MISE EN GARDE :

La

position verticale devrait être utilisée

uniquement pour un enfant âgé d’au

moins 6 mois.

• The seat has a multiple position recline

that is controlled by a cord and spring

loaded adjuster behind the seat. To

recline the seat, pull back on the loop of

the adjuster. (Fig. 8a) To place the seat

back in a more upright position, grab the

adjuster with one hand and pull the cord

to the desired position with the other hand.

(Fig. 8b) The cord will lock automatically.

• El asiento poseé múltiples posiciones de

reclinación que se controlan mediante

un ajuste accionado por cuerda y resorte

ubicado detrás del asiento. Para reclinar

el asiento, tire la arandela del ajuste hacia

atrás. (Fig. 8a) Para colocar el respaldo en

una posición más erguida, tome el ajuste con

una mano y tire de la cuerda hasta lograr la

posición deseada con la otra mano. (Fig. 8b)

La cuerda se trabará automáticamente.

• Le siège a des positions inclinées multiples

contrôlées par un cordon et un régleur à

ressort situés à l’arrière du siège. Pour

incliner le siège, tirez la boucle du régleur

vers l’arrière. (Fig. 8a) Pour remettre le

siège en position plus verticale, saisissez

le régleur d’une main et tirez le cordon à la

position voulue avec l’autre main. (Fig. 8b) Le

cordon va se verrouiller automatiquement.

9)

Locks into tray

Se traba en

la bandeja

S’ enclenche

dans le plateau

Fig. 9b

INFANT

CAR SEAT

INFANT

CAR SEAT

SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

SILLITA PARA

EL AUTOMÓVIL

SIÈGE D’AUTO

POUR BÉBÉ

SIÈGE D’AUTO

POUR BÉBÉ

8)

Fig. 8a

Fig. 8b

Fig. 9a