beautypg.com

GE AV-300i User Manual

Page 5

background image

5

CAUTION / PRECAUTION:

Do not operate the drive without a ground wire being
connected. The motor chassis should be grounded to
earth through a ground lead separate from all other
equipment ground leads to prevent noise coupling.

The grounding connector shall be sized in accordance with
the NEC or Canadian Electrical Code. The connection shall
be made by a UL listed or CSA certified closed-loop
terminal connector sized for the wire gauge involved. The
connector must be attched to the wire using the crimp
tool specified by the terminal manufacturer.

Ne pas faire fonctionner le drive sans prise de terre. Le
chassis du moteur doit être mis à la terre à l’aide d’un
connecteur de terre separé des autres pour éviter le
couplage des perturbations. Le connecteur de terre devrait
être dimensionné selon la norme NEC ou le Canadian
Electrical code. Le raccordement devrait être fait par un
connecteur certifié et mentionné à boucle fermé par les
normes CSA et UL et dimensionné pour l’épaisseur du
cable correspondant. Le connecteur doit être fixé a l’aide
d’un instrument de serrage specifié par le producteur du
connecteur.

CAUTION / PRECAUTION:

Do not perform a megger test between the drive terminals
or the control circuit terminals.

Ne pas exécuter un test megger entre les bornes du drive
ou entre les bornes du circuit de contrôle.

CAUTION / PRECAUTION:

Because the ambient temperature greatly effects drive life
and reliability, do not install the drive in any location that
exceeds the allowable temperature. Leave the ventilation
cover attached for temperatures of 104° F (40° C) or below.

Étant donné que la température ambiante influe sur la vie
et la fiabilité du drive, on ne devrait pas installer le drive
dans des places ou la temperature permise est dépassée.
Laisser le capot de ventilation en place pour températures
de 104°F (40°C) ou inférieures.

CAUTION / PRECAUTION:

If the drive’s Fault Alarm is activated, consult the
TROUBLESHOOTING section of this instruction book.
Correct the problem before resuming operation, automatic
reset of faults is not recommended.

Si la Fault Alarm du drive est activée, consulter la section
du manuel concernant les défauts et après avoir corrigé
l’erreur, reprendre l’opération. Ne pas réiniliatiser l’alarme
automatiquement par une séquence externe, etc….

CAUTION / PRECAUTION:

Be sure to remove the desicant dryer packet(s) when
unpacking the drive. (If not removed these packets may
become lodged in the fan or air passages and cause the
drive to overheat).

Lors du déballage du drive, retirer le sachet déshydraté.
(Si celui-ci n’est pas retiré, il empêche la ventilation et
provoque une surchauffe du drive).

CAUTION / PRECAUTION:

The drive must be mounted on a wall that is constructed
of heat resistant material. While the drive is operating, the
temperature of the drive's cooling fins can rise to a
temperature of 194° F (90°C).

Le drive doit être monté sur un mur construit avec des
matériaux résistants à la chaleur. Pendant le
fonctionnement du drive, la température des ailettes du
dissipateur thermique peut arriver à 194°F (90°).

Note:

The terms “inverter”, “controller” and “drive” are sometimes
used interchangably throughout the industry. We will use
the term “drive” in this document

Les mots “inverter”, “controller” et “drive” sont
interchangeables dans le domaine industriel. Nous
utiliserons dans ce manuel seulement le mot “drive”.

1. Never open the device or covers while the AC Input power supply

is switched on. Minimum time to wait before working on the
terminals or inside the drive is listed in section 4.11 in the Instruction
manual .

Ne jamais ouvrir l’appareil lorsqu’il est suns tension. Le temps
minimum d’attente avant de pouvoir travailler sur les bornes ou bien
à l’intérieur de l’appareil est indiqué dans la section 4.11 (Instruction
manual).

2. Be careful not to the damage any components when handling the

drive. Changing of the isolation gaps or removing the insulation or
covers is not permissible. If the front cover has to be removed
because of a room temperature, higher than 40°C, the user has to
ensure that no occasional contact with live parts may occur.

Manipuler l’appareil de façon à ne pas toucher ou endommager
des parties. Il n’est pas permis de changer les distances d’isolement
ou bien d’enlever des matériaux isolants ou des capots. Si la plaque
frontale doit être enlevée pour un fonctionnement avec la
température de l’environnement plus haute que 40°C, l’utilisateur
doit s’assurer, par des moyens opportuns, qu’aucun contact
occasionnel ne puisse arriver avec les parties sous tension.

3. Protect the drive from extreme environmental conditions

(temperature, humidity, shock etc.)

Protéger l’appareil contre des effets extérieurs non permis
(température, humidité, chocs etc.).

4. No voltage should be connected to the output of the frequency

inverter (terminals U2, V2 W2). The parallel connection of several
drives via outputs nor the direct connection of inputs and outputs
(bypass) are not permissible.

Aucune tension ne doit être appliquée sur la sortie du convertisseur
(bornes U2, V2 et W2). Il n’est pas permis de raccorder la sortie de
plusieurs convertisseurs en parallèle, ni d’effectuer une connexion
directe de l’entrée avec la sortie du convertisseur (Bypass).

5. When engaging a running motor, the Auto capture function (Auto

capture in the ADD SPEED FUNCT menu) must be activated (not
applicable to Regulation mode=sensorless vect).

Pour reprendre des moteurs en rotation, la fonction suivante doit
être activée : “Auto capture” dans le menu ADD SPEED FUNCT.