Powerfix Z30825 User Manual
Powerfix Tools
HU
HU
HU
HU
HU
HU
SI
SI
SI
HU
HU
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
PL
GB
GB
GB
PL
GB
GB
GB
GB
GB
Assembly / use
1. Screw the handle with external thread 2 into the
handle mounting hole with internal thread 4 on
the desired side of the angle drill attachment.
2. Release the quick release chuck 1 and insert
the desired bit or drill.
3. Close the quick release chuck 1 . The bit / drill is
automatically held fast in the chuck.
Note: Use a bit holder for short bits.
4. If you are using an electric drill please ensure
that the electric drill’s plug is not inserted in a
mains socket at this stage.
5. Open the chuck on the cordless screwdriver or
the electric drill. Follow the instructions in the
device’s operating instructions.
6. Insert the spindle 3 facing the desired direction
(right / left) into the chuck.
7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or
the electric drill in accordance with the device’s
operating instructions.
8. If you are using an electric drill please insert the
Należy nosić sprzęt ochrony osobistej oraz
zawsze okulary ochronne. Dotyczy to również
osoby, która podczas wykonywania prac z urzą-
dzeniem wykonuje czynności pomocnicze.
Wiertarkę elektryczną / wkrętarkę akumulatorową
oraz połączoną z nią przystawkę do wiercenia
pod kątem należy mocno trzymać na poszcze-
gólnych uchwytach.
Należy zwracać uwagę na bezpieczną pozycję.
Przed każdym zastosowaniem należy się upew-
nić, że urządzenie znajduje się w nienagannym
stanie. Uszkodzone części urządzenia mogą być
przyczyną obrażeń.
Należy dokonać kontroli, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zmontowane. Niewłaściwy
montaż może być przyczyną wypadków.
Montaż / Obsługa
1. Należy wkręcić uchwyt 2 na wymaganej
stronie przystawki do wiercenia pod kątem do
zamocowania uchwytu 4 .
léket egy száraz és zárt helyiségben, a gyerekek
számára nem elérhető helyen.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy ismere-
tekkel nem rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket) használják kivéve, ha rájuk egy a
biztonságukért felelős személy felügyel, vagy
annak a részéről utasításokban részesülnek arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell
használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a
biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Vizsgálja meg a készüléket az áramellátó hálózat-
hoz való csatlakoztatása előtt esetleges sérülések
szempontjából. Sohase használja a készüléket,
ha rajta valamiféle sérüléseket állapít meg. Sérü-
lések előállása, javítások szükségessége, vagy
más problémák előállása esetén forduljon egy
szakemberhez.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Kapcsolja ki
azonnal a készüléket, ha használat közben
zavorok állnak elő és húzza ki a hálózati csatla-
kozó dugót a csatlakozó dugaljzatból.
Do not allow any liquids to enter the product.
The product must be kept clean, dry and free of
oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recycla-
ble materials, which you may dispose of
at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Product description:
Right Angle Drill Attachment
Model No.: Z30825
Version:
YY / 2011
8. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:
Należy włożyć wtyczkę wkrętarki akumulatoro-
wej lub wiertarki elektrycznej do gniazdka.
9. Należy wybrać najniższy moment obrotu wkrę-
tarki akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej
oraz załączyć urządzenie. Należy tutaj postępo-
wać zgodnie z poleceniami każdej z instrukcji
obsługi.
10. Należy zwiększać prędkość obrotów w małych
odstępach.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nie nadaje się do młotów udarowo-obro-
towych oraz wiertarek udarowych. Podczas za-
stosowania z młotami udarowo-obrotowymi oraz
wiertarkami udarowymi dojdzie do uszkodzenia
produktu.
Wskazówka: Przystawka do wiercenia pod
kątem nadaje się jedynie do wkręcania lub wier-
cenia w drewnie. Wszelkie inne zastosowanie
prowadzi do uszkodzenia produktu.
Felszerelés / kezelés
1. Csavarja a fogantyút 2 a kívánt oldalon a
fogantyú befogóba 4 .
2. Oldja ki a gyorsbefogó tokmányt 1 és helyezze
be abba a kívánt bitet vagy fúrót.
3. Zárja le gyorsbefogó tokmányt 1 . A bit / fúró
automatikusan szorosan rögzítődik.
Utalás: Használjon rövid bitekhez való bitbefogót.
4. Elektromos fúrógép használata esetén: Biztosítsa,
hogy a fúrógép hálózati csatlakozó dugója ne
legyen a csatlakozó dugaljzatban.
5. Oldja ki az akkus csavarozó vagy a fúrógép
fúrótokmányát. Ebből a célból kövesse a minden-
kori használati útmutatónak az utasításait.
6. Dugja a forgótengelyt 3 a kívánt irányítással
(jobb / bal) a fúrótokmányba.
7. Húzza az akkus csavarozó vagy a fúrógép fúró-
tokmányát a mindenkori használati útmutató uta-
sításainak megfelelően újra szorosra.
8. Elektromos fúrógép használata esetén: Dugja az
akkus csavarozó vagy a fúrógép hálózati csatla-
kozó dugóját a csatlakozó dugaljzatba.
mains plug on the cordless screwdriver or elec-
tric drill into a mains socket.
9. Select the lowest torque on the cordless screw-
driver or electric drill and switch on the device.
Follow the instructions in the device’s operating
instructions.
10. Increase the rotation speed in small steps.
Note: The angle drill attachment is not suitable
for rotary hammer drills and impact drills. Using
the product with rotary hammers and impact
drills will damage it.
Note: The angle drill attachment is intended
only for screwing or drilling in wood. Other uses
could damage the product.
Maintenance and cleaning
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
These may damage the surface of the product.
Take the angle drill attachment off the cordless
screwdriver or electric drill before carrying any
maintenance or cleaning tasks on the product.
2. Należy poluzować szybkomocujący uchwyt
wiertarski 1 oraz założyć odpowiedni bit lub
odpowiednie wiertło.
3. Należy zamknąć szybkomocujący uchwyt wier-
tarski 1 . Bit / wiertło zostaje automatycznie
ustalone.
Wskazówka: Do krótkich bitów należy użyć
uchwyt do bitów.
4. W przypadku użycia wiertarki elektrycznej:
Należy się upewnić, że wtyczka wiertarki elek-
trycznej nie znajduje się w gniazdku.
5. Należy poluzować uchwyt wiertarski wkrętarki
akumulatorowej lub wiertarki elektrycznej. Należy
tutaj postępować zgodnie z poleceniami każdej
z instrukcji obsługi.
6. Należy włożyć oś obrotową 3 z pożądanym
ukierunkowaniem (w prawo / lewo) w uchwyt
wiertarski.
7. Należy ponownie mocno dokręcić uchwyt wier-
tarski wkrętarki akumulatorowej lub wiertarki
elektrycznej zgodnie z każdą instrukcją obsługi.
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak képzett
szakszemélyzettel és csak originál cserealkatré-
szek használatával javíttassa. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Ne végezzen a készüléken önkényes változtatá-
sokat.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa be a
fúrógépe használati útmutatójának az utasításait.
Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. Ez arra a személyre is vonatko-
zik, amely a készülékkel való munkavégzés
folyamán tartási vagy támasztási munkákat végez.
Tartsa a fúrógépet / akkus csavarozógépet és
a hozzá csatlakoztatott szögletfúró feltétet a
fogantyúiknál fogva.
Ügyeljen a biztos állásra.
Biztosítsa, hogy a készülék minden egyes hasz-
nálat előtt kifogástalan állapotban legyen. Sérült
készülékrészek következményei sérülések lehetnek.
Vizsgálja meg, hogy valamennyi részt szakszerűen
szerelték e fel. Szakszerűtlen felszerelés esetén
sérülésveszély áll fenn.
Right Angle Drill Attachment
Introduction
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation
instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions in
a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
Proper Use
The right angle drill attachment is intended for use as
an attachment to a standard cordless screwdriver or
drill. It is compatible with conventional keyless or keyed
chucks. The angle drill attachment is not suitable for
rotary hammer drills or impact drills. The angle drill
attachment can be used to screw and drill into wood
at an angle of 90°, to the right or left side. Any use
other than previously mentioned or any product
modification is prohibited and can lead to injuries
and / or product damage. The manufacturer is not
liable for any damages caused by any use other
than for the intended purpose. The product is not
intended for commercial use.
Description of parts
1
Quick-release chuck
2
Handle with external thread
3
Spindle
4
Handle mounting hole with internal thread
Included items
Immediately after unpacking, check that the delivery
is complete and that the product and all its parts are
in perfect condition. Do not under any circumstances
assemble the product if the delivery is incomplete.
1 Angle drill attachment
1 Handle
1 Operating instructions
Technical data
Material:
Carbon steel
Chuck range:
0.8-10 mm
Spindle diameter:
3 / 8“ (9.525 mm)
Drilling angle:
90°
Max. revolutions
per minute:
500 rpm
Facing direction:
right, left
Safety advice
READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-
TIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY
ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the pack-
aging materials. Danger of suffocation. Keep out
of the reach of children. It is not a toy.
Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the
device indoors in an enclosed, dry place where
it cannot be reached by children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they have received instruction on
how to use the device from such a responsible
person. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the device.
Always check the device for damage before
plugging it into a mains outlet socket. Do not use
the device if you discover it is damaged in any
way. In the event of damage, repairs or other
problems with the device, please contact a
specialist repair shop.
CAUTION! RISK OF INJURY! If the device
malfunctions during use, switch it off immediately
and pull the mains plug out of the mains socket.
Have your device repaired only
by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that the
device remains safe to use.
Do not carry out any modifications of your own
to the product.
CAUTION! RISK OF INJURY! Refer to the
operating instructions for your electric drill.
Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to people
who may be helping with the work by support-
ing or holding the workpiece.
Hold the drill / cordless screwdriver and the attached
angle drill attachment firmly by the handles.
Ensure that you are standing in a stable, well-
balanced position.
Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its
components may lead to injury.
Check that all parts have been assembled and fitted
properly. Incorrect assembly could lead to injury.
Nasadka kątowa
Wstęp
Proszę zapoznać się z produktem przed
jego pierwszym użyciem. W tym celu
należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie
instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku
przekazania produktu w ręce osoby trzeciej, prosimy
o przekazanie także wszystkich należących do pro-
duktu instrukcji i innych dokumentów.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Przystawka do wiercenia pod kątem przewidziana
jest jako nasadka do standardowych wkrętarek aku-
mulatorowych oraz wiertarek elektrycznych. Nadaje
ona się do konwencjonalnych kluczowych uchwytów
wiertarskich lub uchwytów samozaciskowych. Przy-
stawka do wiercenia pod kątem nie nadaje się do
młotów udarowo-obrotowych oraz wiertarek udaro-
Konserwacja oraz czyszczenie
W żadnym razie nie należy stosować żrących
lub szorujących środków czyszczących.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
powierzchni produktu.
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi lub
czyszczeniem należy usunąć przystawkę do
wiercenia pod kątem z wkrętarki akumulatoro-
wej lub wiertarki elektrycznej.
Do wnętrza produktu nie mogą wniknąć żadne
substancje płynne.
Produkt musi być zawsze czysty, suchy oraz wolny
od oleju oraz smarów.
Do czysczenia należy używać lekko zwilżonej,
nie strzępiącej się ścierki.
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska,
które można oddać do utylizacji do
lokalnych punktów recyklingu.
9. Állítsa be az akkus csavarozón vagy a fúrógépen
a legkisebb forgató nyomatékot és kapcsolja be
a készüléket. Ebből a célból kövesse a minden-
kori használati útmutató utasításait.
10. Növelje meg kis lépésekben a forgási sebességet.
Utalás: A szögletfúró feltét nem alkalmas fúró-
kalapácsokhoz és ütvefúró gépekhez. Fúrókala-
pácsokkal és ütvefúró gépekkel való használat
esetén a termák megkárosodik.
Utalás: A szögletfúró feltét csak fákba történő
csavarozásokra vagy fúrásokra alkalmas. Más-
fajta használatok esetén a terméket károsodás éri.
Karbantartás és tisztítás
A tisztításhoz semmiképpen se használjon maró
vagy súroló hatású tisztítószereket. Ellenkező
esetben a termék felületét károsodás érheti.
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munkák
előtt válassza le a szögletfúró feltétet az akkus
csavarozóról vagy a fúrógépről.
Folyadékoknak nem szabad a termék belsejébe
bejutni.
wych. Przystawka do wiercenia pod kątem umożli-
wia wkręcanie oraz wiercenie w drewnie pod kątem
90° z lewej oraz prawej strony. Użycie inne niż wy-
żej opisane lub dokonywanie zmian produktu nie jest
dozwolone i może prowadzić do jego uszkodzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnego z
jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
2
Uchwyt z gwintem zewnętrznym
3
Oś obrotowa
4
Zamocowanie uchwytu z gwintem wewnętrznym
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu należy dokonać
kontroli zakresu dostawy pod względem kompletności
oraz nienagannego stanu produktu oraz wszystkich
części.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania
otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Informacja o produkcie:
Nasadka kątowa
Nr modelu:
Z30825
Wersja:
YY / 2011
A terméknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
A tisztításhoz használjon egy enyhén megnedve-
sített és szöszmentes kendőt.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájé-
kozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Termékinformáció:
Sarokfúró adapter
Modellszám: Z30825
Verzió:
YY / 2011
Információk állása: 03 / 2011
Ident.-No.: Z30825032011-4
1 Nasadka kątowa
1 Uchwyt
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Materiał:
Stal węglowa
Zakres mocowania:
0,8-10 mm
Wymiar osi obrotu:
3 / 8“ (9,525 mm)
Kąt wiercenia:
90°
Maks. liczba obrotu:
500 min
-1
Kierunek obrotu:
w prawo, w lewo
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM ZASTOSOWANIEM
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE! NALEŻY
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ WSZYSTKIE
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE!
Sarokfúró adapter
Bevezetés
Az első használat előtt ismerje meg a
terméket. Ehhez olvassa el figyelmesen a
használati utasítást és a biztonsági tudni-
valókat. A terméket csak a leírtak szerint és a meg-
adott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt a
szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
A szögletfúró feltét standard akkus csavarozók és
fúrógépek számára készült. Talál a hagyományos
fogaskoszorús- vagy a szorítós fúrótokmányokhoz. A
szögletfúró feltét nem alkalmas fúrókalapácsok és
ütvefúró gépek számára. A szögletfúró feltét lehetővé
teszi fákba a 90°-os szögben történő jobboldali
vagy baloldali irányban történő csavarozást és
fúrást. A leírtaktól eltérő használat, vagy a termék
átalakítása nem megengedett és sérülésekhez
Vrtalni kotni nastavek
Uvod
Pred montažo se seznanite z izdelkom. V
ta namen natančno preberite navodilo za
montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v pred-
viden namen. To navodilo dobro shranite. V primeru
izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi dokumentacijo.
Uporaba v skladu z določili
Nastavek za vrtanje pod kotom je predviden za upo-
rabo kot nastavek za standardne akumulacijske vijač-
nike in vrtalne stroje. Prilega se ustaljenim vpenjalnim
glavam z zobatim vencem in hitrovpenjalnim vrtalnim
glavam. Nastavek za vrtanje pod kotom ni primeren
za vrtalna kladiva in udarne vrtalne stroje. Nastavek
za vrtanje pod kotom omogoča vijačenje in vrtanje v
les pod kotom 90°, z desne in leve strani. Drugačna
uporaba od opisane ali sprememba izdelka ni dovo-
ljena in lahko privede do poškodb in / ali poškodb
izdelka. Za poškodbe, nastale zaradi nenamenske
OSTRZEŻENIE!
ZGROŻE-
NIE DLA ŻYCIA I NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO WYPADKU DLA
DZIECI!
Ze względu na ryzyko uduszenia się
nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowaniowym. Produkt trzymać z
dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką.
Dzieci powinny zawsze przebywać z dala od
produktu. Dzieci często lekceważą niebezpie-
czeństwo. Urządzenie należy przechowywać w
suchym, zamkniętym pomieszczeniu w warun-
kach niedostępnych dla dzieci.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
zastosowania przez osoby (włącznie z dziećmi)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, senso-
rycznymi lub psychicznymi lub nie dysponujący-
mi doświadczeniem oraz / lub odpowiednią wie-
dzą w obchodzeniu się z urządzeniem, chyba
że są one nadzorowane przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo lub udzielone
zostaną im przez nie odpowiednie instrukcje
dotyczące obchodzenia się z urządzeniem.
és / vagy a termék károsodásához vezethet. A nem
rendeltetésszerű használatból fakadó károkért a
gyártó nem vállal felelősséget. A termék nem ipari
felhasználásra készült.
A részek megnevezése
1
gyorsbefogó tokmány
2
fogantyú külső menettel
3
forgótengely
4
fogantyú befogó belső menettel
A szállítmány tartalma
Vizsgálja meg közvetlenül a kicsomagolás után a
szállítmányt teljesség és a terméknek és valamennyi
részének a kifogástalan állapota szempontjából.
1 sarokfúró adapter
1 fogantyú
1 használati útmutató
Műszaki adatok
Anyaga:
karbon
acél
Feszítő tartomány:
0,8-10 mm
uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Ta
izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
Opis delov
1
hitrovpenjalna vrtalna glava
2
ročaj z zunanjim navojem
3
vrtilna os
4
držalo ročaja z notranjim navojem
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
ali je dobava popolna in so izdelek in vsi deli v
brezhibnem stanju.
1 vrtalni kotni nastavek
1 ročaj
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Material:
karbonsko jeklo
Območje vpenjanja:
0,8-10 mm
Velikost vrtilne osi:
3 / 8“ (9,525 mm)
Kot vrtanja:
90°
Należy sprawować nadzór nad dziećmi, aby
zapewnić, żeby nie bawiły się z urządzeniem.
Przed każdym podłączeniem urządzenia do sie-
ci należy dokonać kontroli pod względem ewen-
tualnych uszkodzeń. Nigdy nie należy używać
urządzenia, stwierdzając jakiekolwiek uszkodze-
nia. W razie uszkodzeń, napraw lub innych pro-
blemów związanych z urządzeniem należy się
skierować do fachowca.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
W razie wystąpienia zakłóceń podczas zastoso-
wania należy natychmiast wyłączyć urządzenie
oraz usunąć wtyczkę z gniazdka.
OSTRZEŻENIE!
Dokonania napraw należy
zlecić jedynie kwalifikowanym fachowcom oraz
jedynie z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. W ten sposób zapewnia się zacho-
wanie bezpieczeństwa urządzenia.
Nie należy dokonywać żadnych nieautoryzowa-
nych zmian na produkcie.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM!
Należy posłużyć się instrukcją obsługi wiertarki
elektrycznej.
A forgótengely mérete: 3 / 8“ (9,525 mm)
Fúrási szög:
90°
Max. fordulatszám:
500 min
-1
Forgási irány:
jobb, bal
Biztonsági tudnivalók
OLVASSA EL AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT VALA-
MENNYI BIZTONSÁGI UTALÁST ÉS UTASÍTÁST!
ŐRIZZE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI UTA-
LÁST ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ SZÁMÁRA!
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLYEK KISGYERE-
KEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a
csomagolóanyagokkal. Fulladásveszély áll fenn.
Tartsa a terméket gyerekektől távol. A termék
nem játékszer.
Tartsa a gyerekeket a terméktől távol. A gyerekek
gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tárolja a készü-
Največje število vrtljajev:
500 min
-1
Smer vrtenja:
desno, levo
Varnostna opozorila
PRED PRVO UPORABO PREBERITE VSA
VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA!
VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
OPOZORILO!
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVAR-
NOST NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE!
Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevar-
nost zadušitve. Izdelek hranite zunaj dosega
otrok. Izdelek ni igrača.
Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini
izdelka. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Napravo hranite v suhem, zaprtem prostoru,
nedosegljivo otrokom.
1
4
2
3
Z30825
RIGHT ANGLE DRILL
ATTACHMENT
Operation and Safety Notes
SAROKFÚRÓ ADAPTER
Kezelési és biztonsági utalások
VRTACÍ NÁSTAVEC
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
WINKELBOHRVORSATZ
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
NASADKA KĄTOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
VRTALNI KOTNI NASTAVEK
Navodila za upravljanje in varnostna
opozorila
NÁSADA NA VRTÁK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB4.indd 1
22.03.11 13:06