Ultimate Speed BOOSTER SEAT User Manual
Page 2

volují.
• Vždy se ujistěte, že jste dotáhli pás.
• Neoblékejte děti v zimě do příliš ob-
jemného oblečení.
Vaše autosedačka
[B]
Loketní opěrka
Sedačka
Instalace
Podsedák je speciálně určen pro po-
užití s tříbodovým pásem na zadním
sedadle.
Umístěte podsedák na zadní sedadlo.
Posaďte dítě na podsedák a použijte
tříbodový pás zadního sedadla: Část v
oblasti pasu provlékněte pod opěra-
dlem. Diagonální část veďte nad rame-
nem dítěte, pod područkou u skupiny
2 (15-25 kg) [C] a nad područkou u
skupiny 3 (22-36kg) [D]. Důležité Ujis-
těte se, že v žádném případě není pás
překroucen.
Prostor pro uživatelskou pří-
ručku
Uložte tuto příručku v závislosti na va-
šem modelu, buď do připravené kapsy
nebo zasunutím mezi skořepinu a kryt
autosedačky.
Rady pro údržbu
Všechny části mohou být vyměněny.
Menší skvrny mohou být odstraněny
pomocí vlhké houby namočené v mý-
dlové vodě nebo ručně vyprány v mý-
dlové vodě při 30 °C. Nepoužívejte bě-
lidla, nežehlete, neperte v automatické
pračce a nepoužívejte sušičku.
VAROVÁNÍ
• Tato autosedačka je „univerzál-
ním“ dětským zádržným systémem.
Byla schválena v souladu s předpisy
N°44/04, je vhodná pro obecné použití
ve vozidlech a je kompatibilní s větši-
nou (existuje několik výjimek) sedadel
vozidel.
• Je pravděpodobnější, že sedačka je
dokonale kompatibilní, pokud výrobce
vozidla uvádí, že vozidla jsou vhodná
pro „univerzální“ dětské zádržné sys-
témy.
• Tento zádržný systém je klasifikován
jako „univerzální“ v souladu s nejpřís-
nějšími schvalovacími kritérii, zatímco
dřívější modely těmto novým ustano-
vením neodpovídají.
• Může být uzpůsobena pouze pro vo-
zidla se tříbodovými bezpečnostními
pásy, které jsou buď pevné, nebo mají
navíjecí mechanismus a byly schváleny
v souladu s UN/ECE N° 16 nebo jinými
podobnými standardy.
• Pokud si nejste jisti, kontaktujte vý-
robce nebo prodejce zádržného sys-
tému.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí uškrcení dětí! Nenechá-
vejte si hrát děti bez dozoru s obalo-
vým materiálem nebo artiklem.
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vyso-
kokvalitný produkt. Skôr než začnete
produkt používať, dôkladne sa s ním
oboznámte. K tomu si prečítajte tento
návod na obsluhu. Produkt používajte
v súlade s pokynmi uvedenými v ná-
vode a na účely, na ktoré je produkt
určený.
Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež
všetky podklady. V návode sú uvedené
dôležité podrobnosti ohľadom mon-
táže, prevádzky, údržby a bezpečnost-
ných pokynov
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE: Pred použitím auto-
sedačky si starostlivo prečítajte tieto
pokyny a príručku uložte na bezpečné
miesto na ďalšie použitie. Ak nebudete
postupovať podľa týchto pokynov,
bezpečnosť vášho dieťaťa môže byť
ohrozená. Autosedačku skupiny 2-3
inštalujte výlučne na sedadlá oriento-
vané v smere jazdy s 3-bodovým bez-
pečnostným pásom [A].
• Pevné a plastové časti detského zá-
chytného systému je treba umiestniť
a nainštalovať tak, aby sa pri normál-
nom používaní nezachytávali pod po-
hyblivou sedačkou alebo vo dverách
vozidla.
• Skontrolujte, či sú popruhy na upev-
nenie záchytného systému vo vozidle
pevne utiahnuté, a nastavte popruhy
na pripútanie dieťaťa. Popruhy nesmú
byť skrútené.
• Ak bol záchytný systém vystavený
prudkému nárazu počas nehody, na-
hraďte ho novým.
• Je nebezpečné akýmkoľvek spôso-
bom meniť alebo pridávať prvky k
záchytnému systému bez schválenia
kvalifikovaným odborníkom alebo ne-
dodržiavať pozorne pokyny na inšta-
láciu poskytnuté výrobcom detského
záchytného systému.
• Autosedačku neumiestňujte na mies-
ta vystavené priamemu slnečnému žia-
reniu, aby sa dieťa nespálilo.
• Nenechávajte v detskom záchytnom
systéme dieťa bez dozoru.
• Skontrolujte, či je správne uložená ba-
tožina a iné predmety, ktoré by mohli
ublížiť dieťaťu v autosedačke v prípade
nárazu.
• Nepoužívajte detský záchytný systém
bez poťahu.
• Poťah sedačky nevymieňajte za po-
ťah, ktorý nebol odporúčaný výrob-
com, keďže tento má priamy význam
na zaistenie účinného fungovania zá-
chytného systému.
• Ak máte pochybnosti týkajúce sa in-
štalácie a správneho používania auto-
sedačky, obráťte sa na výrobcu detské-
ho záchytného systému.
• Detský záchytný systém inštalujte na
sedadlá, ktoré sú v príručke auta ozna-
čené ako „univerzálne“.
• Nepoužívajte iné kontaktné body,
ktoré budú niesť zaťaženie, než tie, kto-
ré sú popísané v pokynoch a označené
na záchytnom systéme.
• Ak je to možné, použite vždy zadné
sedadlo, aj ak je v pravidlách cestnej
premávky uvedené, že použitie pred-
ného sedadla je povolené.
• Vždy skontrolujte, či je upevnený bez-
pečnostný pás.
• V zime neobliekajte dieťa do príliš ob-
jemných šiat.
Autosedačka
[B]
Lakťová opierka
Sedačka
Inštalácia
Detská sedačka je špeciálne vytvorená
na použitie s bezpečnostným pásom
na 3 miestach na zadnom sedadle.
Položte detskú sedačku na zadné seda-
dlo. Posaďte dieťa do detskej sedačky
s použitím bezpečnostného pásu s
3 bodmi na zadnom sedadle: Brušná
časť pásu prechádza pod lakťovými
opierkami. Diagonálna časť prechá-
dza cez rameno dieťaťa, pod lakťovou
opierkou v skupiny 2 (15-25 kg) [C]
a nad lakťovou opierkou v skupiny 3
(22-36kg) [D]. Vo všetkých prípadoch
sa uistite, že nie je bezpečnostný pás
prekrútený.
Uskladnenie návodu na pou-
žívanie
Návod na použitie uskladnite podľa
modelu autosedačky, buď v puzdre
na boku alebo medzi kostrou a poťa-
hom autosedačky.
Rady pri údržbe
Všetky súčasti autosedačky sú od-
nímateľné. Jemné škvrny sa dajú
odstrániť vlhkou špongiou namoče-
nou v mydlovej vode alebo ručným
praním v mydlovej vode s teplotou
30°. Nepoužívajte bielidlo , nežehli-
te, neperte v práčke alebo nesušte
v sušičke.
UPOZORNENIE
• Táto autosedačka je univerzálny
detský záchytný systém. Bol schvá-
lený v súlade s predpisom č. 44/04,
je vhodný na všeobecné použitie vo
vozidlách a je kompatibilný s väčši-
nou vozidlových sedadiel (existuje
zopár výnimiek).
• Ak výrobca vozidla uvádza, že
jeho vozidlá sú vhodné na použitie
univerzálnych detských záchytných
systémov, autosedačka bude s naj-
väčšou pravdepodobnosťou doko-
nale kompatibilná.
• Tento záchytný systém je klasifi-
kovaný ako univerzálny v súlade s
najprísnejšími schvaľovacími krité-
riami, kým staršie modely tieto nové
podmienky nespĺňajú.
• Je spôsobilý na použitie jedine vo
vozidlách s 3-bodovými bezpečnost-
nými pásmi, buď pevnými alebo so
samonavíjacím mechanizmom, kto-
ré boli schválené v súlade s predpi-
som Európskej hospodárskej komi-
sie Organizácie Spojených národov
č. 16 alebo s inými ekvivalentnými
normami.
SK
SK
SK
IAN 77167
• V prípade pochybností sa obráťte
na výrobcu alebo predajcu záchyt-
ného systému.
VÝSTRAŽNÉ
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
detí udusením! Deťom nedovoľte
hrať sa s obalovým materiálom a ne-
nechávajte ich bez dozoru hrať sa s
produktom.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby
bol neustále kontrolovaný. Na tento
produkt máte tri roky záruku od dá-
tumu kúpy produktu. Pokladničný lís-
tok si odložte. Záruka sa vzťahuje len
na chyby materiálu a výrobné chyby
a zaniká pri neodbornej manipulácii
s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na
práva vyplývajúce zo záruky. V prípade
reklamácie sa obráťte na nižšie uvede-
nú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s
Vami dohodnú na ďalšom postupe a
urýchlene vykonajú všetky potrebné
kroky. V každom prípade Vám poradí-
me osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dô-
sledku eventuálnych opráv na základe
záruky, zákonného plnenia záruky ale-
bo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opra-
vené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte
na strane s obrázkami a oboznámte sa so
všetkými funkciami prístroja.
4
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za ka-
kovosten izdelek. Pred prvo praktično
uporabo se seznanite z izdelkom. Zato
skrbno preberite naslednja navodila
za uporabo. Izdelek uporabljajte samo
v skladu z navodili in v predviden na-
men. Ta navodila dobro shranite. Ob
predaji naprave tretjim osebam jim iz-
ročite tudi vso dokumentacijo. Vsebu-
je pomembne podrobnosti o izdelku,
njegovi sestavi, uporabi in vzdrževanju
ter varnostne napotke.
VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO: Pred uporabo sedeža
skrbno preberite navodila in jih shra-
nite za kasnejšo uporabo. Ce ne boste
sledili navodilom, lahko resno ogrozite
varnost vašega malcka. Otroški varno-
stni sedež skupine 2-3 montirajte le
na avtomobilski sedež, ki je obrnjen v
smeri vožnje in opremljen s 3-tockov-
nim avtomobilskim varnostnim pasom
[A].
• Trde in plasticne dele otroškega var-
nostnega sedeža morate namestiti in
montirati tako, da se pri normalni upo-
rabi vozila ne morejo zagozditi pod
premicni sedež ali v vrata avtomobila.
• Vsi varnostni pasovi za pritrditev otro-
škega sedeža v vozilo morajo biti cvrsto
napeti, pasovi za pripenjanje malcka v
sedežu pa pravilno regulirani. Pri tem
pazite, da pasovi niso zasukani.
• Po prometni nesreci z mocnimi obre-
menitvami morate otroški varnostni
avto sedež zamenjati.
• Vsaka sprememba ali dopolnitev otro-
škega sedeža brez potrditve pristojne-
ga organa lahko ogrozi varnost vašega
malcka. Poleg tega morate pri montaži
otroškega sedeža natancno slediti na-
potkom proizvajalca.
• Otroški sedež zašcitite pred direktn
mi soncnimi žarki, da se malcek ne bi
opekel ob vrocih površinah.
• Malcka v otroškem sedežu nikoli ne
pustite samega, brez nadzora.
• Pazite, da bodo vsi kosi prtljage in
drugi predmeti, ki v primeru trka lahko
poškodujejo malcka, pravilno pritrjeni
in zavarovani.
• Otroškega varnostnega sedeža nikoli
ne uporabljajte brez sedežne prevleke.
• Sedežno prevleko lahko nadomestite
le s takšno, ki jo priporoca proizvajalec,
saj ima prevleka neposreden ucinek na
varnost sedeža.
• Ce ste v kakršnihkoli dvomih glede
montaže in pravilne uporabe otroške-
ga sedeža, se obrnite na proizvajalca.
• Otroški varnostni sedež morate mon-
tirati na sedeže, ki so v knjižici z navodi-
li za uporabo vašega avtomobila kate-
gorizirani kot »univerzalni«.
• Pri montaži uporabite izkljucno v na-
vodilih opisane in na otroškem sedežu
oznacene obremenilne kontaktne toc-
ke.
• Otroški sedež montirajte praviloma
na zadnji avtomobilski sedež, tudi v
primerih, kjer cestno-prometni pred-
pisi dovoljujejo tudi montažo na spre-
dnjem, sopotnikovem sedežu.
• Pred vsako uporabo preverite, ce je
avtomobilski varnostni pas dobro pri-
pet.
• Pazite, da pozimi ne boste malcka
oblekli v predebela oblacila, da ga bo-
ste lahko varno pripeli v sedež.
Vaš otroški sedež
[B]
Naslon za roke
Sedež
Montaža otroškega sedeža v
vozilo
Ta otroški sedež je bil zasnovan za upo-
rabo s 3-točkovnim varnostnim pasom
na zadnjem sedežu avtomobila. Otro-
ški sedež namestite na zadnji sedež
avtomobila. Del pasu, ki poteka preko
kolen, mora biti napeljan pod naslono-
ma za roki. Diagonalni del pasu poteka
na eni strani prek otrokovega ramena,
na drugi pa:
pri otrocih iz skupine 2 (15–25 kg) [C]
pod naslonom za roko in pri otrocih iz
skupine 3 (22–36 kg) [D] nad naslo-
nom za roko.
Prepričajte se, da je pas dovolj napet in
da ni zavit.
Shranjevanje navodil za upo-
rabo
Glede na model vozila shranite navo-
dila v predviden žep ali pa jih potisnite
med sedež in sedežno blazino.
Napotki za nego
Vse tekstilne dele lahko snamete s se-
deža. Manjše madeže lahko ocistite z
vlažno gobo, namoceno v milnico ali
pa prevleko operete rocno pri 30°C v
milnici. Ne uporabljajte cistil, ki vsebu-
jejo klor. Prevleke ne perite v pralnem
stroju, ne uporabljajte centrifuge, ne
sušite je v sušilniku in ne likajte je.
OPOZORILO
• To je »univerzalna« otroška varnostna
oprema, ki ustreza zahtevam evropske-
ga standarda št. 44/04 za splošno upo-
rabo v vozilih in se prilega vecini, ne pa
vsem avtomobilskim sedežem.
• Pravilna montaža je mogoca le v pri-
meru, ce je proizvajalec avtomobila v
knjižici z navodili zapisal, da je v vozilo
mogoce montirati »univerzalno« otro-
ško varnostno opremo za to starostno
skupino.
• Ta otroški varnostni avto sedež je bil
klasificiran kot »univerzalen« pod mno-
go strožjimi pogoji kot prejšnji modeli,
ki niso nosili te oznake.
• Otroški varnostni avto sedež je pri-
meren le za vozilo, ki je opremljeno s
3-tockovnim staticnim ali samozate-
znim varnostnim pasom, ki ustreza
zahtevam evropskega standarda UN/
ECE 16 ali drugim primerljivim standar-
dom.
• Ce ste v dvomih, se posvetujte s proi-
zvajalcem ali prodajalcem otroške var-
nostne opreme.
POZOR!
Nevarnost zadušitve za otroke!
Otroci naj se nikoli ne igrajo nenad-
zorovano z ovojnim materialom ali
SI
SI
SI
IAN 77167
izdelkom.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod
stalnim nadzorom. Garancija izdelka
velja 3 leta od datuma nakupa. Prosi-
mo shranite račun. Garancija velja le za
napake v materialu in proizvodnji ter
ugasne ob zlorabi ali neustrezni upo-
rabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb-
no pravica do garancije, s to garancijo
niso omejene. V primeru pritožb se
prosimo obrnite na spodaj navedeno
telefonsko številko servisa ali nam po-
šljite elektronsko pošto. Naši sodelavci
na servisu se bodo tako hitro kot je le
mogoče dogovorili z Vami glede na-
daljnjih ukrepov. Vsekakor bomo oseb-
no stopili v stik z Vami. Čas garancije se
zaradi morebitnih popravil na podlagi
garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadome-
ščene ali popravljene dele. Po poteku
garancije so popravila plačljiva.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt ver-
traut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Pro-
dukts an Dritte ebenfalls mit aus.
Sie enthält wichtige Einzelheiten zum
Produkt, dessen Aufbau, Betrieb und
Pflege sowie Sicherheitsregeln.
SICHERHEITSHINWEISE
A
CHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie als Refe-
renz auf. Bei Nichteinhaltung dieser
Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kin-
des gefährdet. Montieren Sie den Kin-
dersitz der Gruppe 2-3 nur auf einem
Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung)
gerichtet ist und mit einem Dreipunkt-
gurt ausgestattet ist [A].
• Die starren Komponenten und die
Kunststoffteile des Kinderrückhalte-
systems müssen so platziert und mon-
tiert werden, dass sie bei normalem
Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter
einem beweglichen Sitz oder in der
Fahrzeugtür eingeklemmt werden
können.
• Alle Gurte zur Befestigung des Rück-
haltesystems im Fahrzeug müssen
straff gezogen werden. Die Gurte zum
Anschnallen des Kindes müssen kor-
rekt angelegt und eingestellt werden.
Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
• Darüber hinaus müssen die Becken-
gurte so niedrig wie möglich angelegt
werden, um das Becken in einer beque-
men und gesunden Position zu halten.
• Das Rückhaltesystem muss ausge-
wechselt werden, wenn es bei einem
Unfall stark belastet wurde.
• Die Sicherheit ist gefährdet, wenn
das System ohne Genehmigung der
zuständigen Behörde verändert oder
ergänzt wird oder wenn die Hersteller-
angaben zur Montage des Kinderrück-
haltesystems nicht sorgfältig befolgt
werden.
• Schützen Sie den Sitz vor direkter
Sonneneinstrahlung, um zu verhin-
dern, dass sich das Kind verbrennt.
• Lassen Sie Kinder in einem Rückhalte-
system niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstü-
cke oder andere Gegenstände, die bei
einem Aufprall Verletzungen verursa-
chen können, richtig gesichert sind.
• Das Kinderrückhaltesystem darf nicht
ohne den zugehörigen Sitzbezug ver-
wendet werden.
• Der Sitzbezug darf nur durch einen
vom Hersteller empfohlenen Bezug
ersetzt werden, da er direkte Auswir-
kungen auf das Verhalten des Rückhal-
tesystems hat.
• Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hin-
sichtlich Montage und Verwendung
des Sitzes an den Hersteller des Kin-
frühere Modelle, die diese neuen Be-
stimmungen nicht mehr erfüllen.
• Nur geeignet für Fahrzeuge mit
3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder
mit Aufrollvorrichtung) gemäß der UN/
ECE-Regelung Nr. 16 oder einem ver-
gleichbaren Standard.
• Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an
den Hersteller des Rückhaltesystems
oder an Ihren Händler.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Las-
sen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produ-
ziert. Sie erhalten auf dieses Produkt
drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und
Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer
Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die Gewährleistungs-
rechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Be-
anstandungen wenden Sie sich bitte
an die unten stehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Servicemitar-
beiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstim-
men. Wir werden Sie in jedem Fall per-
sönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Ku-
lanz nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
DE/AT/CH
DE/AT/CH
IAN 77167
4
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit
den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Arti-
kels vertraut.
4
derrückhaltesystems.
• Das Kinderrückhaltesystem muss auf
Sitzplätzen befestigt werden, die im
Handbuch Ihres Fahrzeugs unter der
Kategorie „Universal“ aufgeführt wer-
den.
• Es dürfen keine anderen als die in den
Anweisungen beschriebenen und an
dem Rückhaltesystem gekennzeich-
neten belasteten Berührungspunkte
verwendet werden.
• Die Befestigung auf dem Rücksitz ist
stets vorzuziehen, auch in Fällen, in de-
nen die Straßenverkehrsbestimmun-
gen eine Montage auf dem Vordersitz
erlauben.
• Stellen Sie sicher, dass der Sicherheits-
gurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
• Achten Sie im Winter beim Anschnal-
len darauf, dass das Kind nicht zu dick
angezogen ist.
Kindersitzerhöhung
[B]
Armlehne
Sitzfläche
Montage des Kindersitzes
Zur Befestigung muß ein geprüfter
(ECE R16 oder gleichwertige Norm)
3-Punkt-Gurt verwendet werden.
Sitzkissen auf den Fahrzeugsitz legen
und das Kind hineinsetzen. Das Kind
mit dem 3-Punkt-Gurt anschnallen
“Klick”.
Beachten Sie hierzu die nebenstehen-
de Zeichnung. Der Diagonalgurt sollte
über die Schulter des Kindes verlaufen,
für die Altersgruppe 2 (15-25 kg) [C]
muß der Diagonalgurt unter der Arm-
lehne, für die Altersgruppe 3 (22-36
Kg) [D] über der Armlehne verlaufen.
Aufbewahrung der Anlei-
tung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach
Modell in der dafür vorgesehenen Ta-
sche oder zwischen der Schale und
dem Bezug der Sitzfläche auf.
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie
können bei leichter Verschmutzung
mit einem feuchten Schwamm und
Seifenwasser gereinigt oder von Hand
bei 30° in Seifenwasser gewaschen
werden. Verwenden Sie kein chlorhalti-
ges Reinigungsmittel. Nicht für Wasch-
maschinen und Trockner geeignet.
ACHTUNG
• Dieser Kindersitz ist ein Kinderrück-
haltesystem der Kategorie „universal“.
Es ist nach der Regelung Nr. 44/04
genehmigt für die allgemeine Verwen-
dung in Fahrzeugen und passt in die
meisten — jedoch nicht alle — Fahr-
zeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung
kann erwartet werden, wenn der Fahr-
zeughersteller erklärt, dass seine Fahr-
zeuge für den Einbau eines „Universal“-
Kinderrückhaltesystems geeignet sind.
• Dieses Kinderrückhaltesystem wurde
nach strengeren Zulassungskriterien in
die Kategorie „Universal“ eingestuft als
DE/AT/CH
Srdečně blahopřejeme !
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní
produkt. Před uvedením do provozu se
nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující návod
k obsluze. Používejte produkt jen tak,
jak je popsáno a jen v doporučených
oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předá-
vání produktu třetí osobě předávejte i
všechny příslušné podklady.
Návod k použití obsahuje důležité,
podrobné údaje k výrobku, sestavení,
provozu, ošetřování a bezpečnostním
pravidlům.
BEZPEČNOSTNÍ
INSTRUKCE
VAROVÁNÍ: Před použitím sedačky si
prosím pečlivě přečtěte tyto instrukce
a uschovejte tento návod na bezpeč-
ném místě pro budoucí použití. Pokud
nebudete postupovat podle těchto
instrukcí, může být ohrožena bezpeč-
nost vašeho dítěte. Umísťujte autose-
dačku skupiny 2-3 pouze na dopředu
směřující sedadlo, které má tříbodové
bezpečnostní pásy [A].
• Pevné a plastové položky dětského
zádržného systému musí být umístěny
a upevněny tak, aby při standardním
použití nezapadly pod posuvné seda-
dlo nebo do dveří vozidla.
• Ujistěte se, že popruhy pro upevně-
ní zádržného systému k vozidlu jsou
dotaženy a nastavte popruhy, které
přidržují dítě. Popruhy nesmí být pře-
křížené.
• Pokud byl zádržný systém poškozen
nebo prošel vážnými nárazy během
nehody, vyměňte jej.
• Je nebezpečné jakkoliv měnit nebo
přidávat prvky k zádržnému systému
bez schválení příslušných orgánů,
nebo důsledně nedodržovat instrukce
instalace poskytované výrobcem dět-
ského zádržného systému.
• Uchovávejte sedačku mimo přímé
sluneční světlo tak, aby se dítě nepo-
pálilo.
• Neponechávejte dítě v dětském zá-
držném systému bez dozoru.
• Ujistěte se, že zavazadla a další po-
ložky, které by mohly poranit dítě v
sedačce v případě nárazu, jsou správně
uschovány.
• Nepoužívejte dětský zádržný systém
bez krytu.
• Nevyměňujte kryt sedačky za jiný, kte-
rý nebyl doporučen výrobcem, protože
hraje přímou roli v zajištění efektivní
práce dětského zádržného systému.
• Pokud si nejste jisti instalací a správ-
ným používáním sedačky, kontaktujte
prosím výrobce dětského zádržného
systému.
• Dětský zádržný systém umísťujte na
sedadla označená v návodu auta jako
„Universal (Univerzální)“.
• Nepoužívejte jiné zátěžové kontakt-
ní body než ty, které jsou popsány v
instrukcích a zobrazeny na zádržném
systému.
• Pokud je to možné, vždy používejte
zadní sedadlo i přesto, že dopravní
předpisy použití předního sedadla po-
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečli-
vostí a byl průběžně kontrolovaný ve
výrobní procesu. Na tento produkt ob-
držíte tříroční záruku ode dne zakou-
pení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady mate-
riálu a chyby z výroby, nevztahuje se
na závady způsobené neodborným
zacházením nebo použitím k jinému
účelu. Tato záruka ne omezuje vaše zá-
konná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte
na dole uvedenou servisní horkou lin-
ku nebo nám zašlete email. Náš servisní
pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní
další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po pří-
padných opravách v době záruky ani
v případě zákonného ručení nebo ku-
lance. Toto platí také pro náhradní a
opravené díly. Opravy prováděné po
vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
CZ
CZ
IAN 77167
4
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s
obrázky a seznamte se se všemi funkcemi
přístroje.
CZ
Preden začnete brati, odprite stran s slikami
in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.