beautypg.com

Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual

Ultimate Speed For the car

background image

DE AT CH

MINI-KOMPRESSOR

Originalbetriebsanleitung

FR CH

MINI COMPRESSEUR

Traduction de la notice d’utilisation originale

IT

CH

MINI-COMPRESSORE

Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale

NL

MINICOMPRESSOR

Vertaling van de originele handleiding

GB

MINI COMPRESSOR

Translation of the original instructions for use

UMK 10 A1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bällen

und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt.

Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von großvolumigen Artikeln bestimmt, da sich das

Gerät ohne Gegendruck schnell erhitzen kann. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbe-

trieb zur Druckerzeugung von mehr als 3 bar ausgelegt.

Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte

Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch

bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz

erlischt die Garantie.

Geräte-Beschreibung

1 Tragegriff

2 Manometer mit Luftdruckanzeige

(nicht geeicht)

- in bar: schwarze Skala

- in psi: rote Skala

3 Lüftungsöffnungen

4 Anschlusskabel

5 Zigarettenanzünderstecker

6 Ein-/Ausschalter

7 Anschlussventil

8 Spannhebel

9 Luftschlauch

10 Ventiladapter

a+b: für Aufblasartikel

c: für Bälle

d: Adapterschraube für

Fahrrad-Ventiladapter

(Sclaverand oder Dunlop)

11 Austauschbare Überlastsicherung

Sicherheitshinweise

Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen

Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-

maßnahmen zu beachten:

Sicherheit von Personen:

• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit

verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des

sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden

Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und

Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer-

den.

• Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die

durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.

• Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere

Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise

des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen her-

vorrufen.

Arbeiten mit dem Gerät:

• Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Durch eine Ablenkung kann die

Verkehrssicherheit gefährdet sein. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich bei abge-

schaltetem Motor, um die Umwelt nicht zu belasten.

• Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es

nur in einwandfreiem Zustand. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerä-

tes erhalten bleibt.

• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es

nicht mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen

Schlages.

• Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen

Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab.

Es besteht Überhitzungsgefahr.

• Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Luftein-

lass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Das Gerät könnte beschädigt werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga-

sen. Saugen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder

Explosionsgefahr.

• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose des

Zigarettenanzünders:

wenn Sie das Gerät nicht benutzen; wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;

wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen; wenn die Anschlusslei-

tung beschädigt ist; nach dem Eindringen von Fremdkörpern oder bei abnorma-

len Geräuschen.

• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird. Versuchen

Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. So vermeiden Sie Geräteschäden und

eventuell daraus resultierende Personenschäden.

• Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Das Gerät

könnte irreparabel beschädigt werden.

• Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der

heißen Flächen.

1

2

3

4

10

10

10

a

b

c

d

5

5

11

7

7

7

7

7

7

6

8

8

8

8

8

9





‚

‚

DE AT CH

DE AT CH

DE AT CH

Données techniques

Tension d’évaluat ................... 12 V

Absorption de courant ..........max. 14 A

Absorption de courant nominale ..... 7 A

Pression maximale ................... 10 bars

Exploitation continue ........ max. 5 min*

Débit de l’air ........................ 35 l/min

* Exploitation continue : ne pas faire fonctionner

l’appareil plus de 5 minutes sans interruption ; re-

specter alors une période d’arrêt de 20 minutes.

Symboles sur l‘appareil

Attention !

Lire attentivement avant utilisation.

A conserver pour consultation

ultérieure.

Attention : surfaces chaudes,

risque de brûlure !

Les appareils ne peuvent pas être

jetés dans la poubelle à déchets

ménagers.

Überlastsicherung

Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlastsicherung (11) im Zigaret-

tenanzünderstecker (5) zum Schutz des Gerätes aus. Wechseln Sie nach Beseitigung

des Auslösegrunds die Sicherung aus (siehe „Ersatzteile / Zubehör“).

1. Schrauben Sie die Spitze des Zigarettenzündersteckers (5) auf und entneh-

men Sie die Überlastsicherung.

2. Setzen Sie die neue Überlastsicherung ein und schrauben Sie die Spitze

des Zigarettenzündersteckers wieder auf.

Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestromstärke ein.

Es besteht Brandgefahr.

Reinigung

Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt

werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das

Innere des Gerätes gelangt.

Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit

irreparabel beschädigen.

• Halten Sie die Lüftungsöffnungen (

3) und das Gehäuse des Gerätes sauber.

• Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.

Aufbewahrung

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von

Kindern auf.

• Achten Sie darauf, dass Anschlusskabel (

4) und der Luftschlauch (

9) nicht

geknickt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.

Entsorgung / Umweltschutz

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung

zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und

Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt

werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-

ten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile / Zubehör

Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse.

Ventiladapter (Art. Nr. 91100635) - Überlastsicherung (Art. Nr. 91100634)

Zubehör kann online unter http://www.grizzly.biz/shop bestellt werden.

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fab-

rikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repa-

riert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist

das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz

beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein

neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Ga-

rantiezeitraum.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt

sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-

schleißteile (z.B. Ventiladapter, Überlastsicherung) angesehen werden können oder für

Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht

gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebs-

anleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand-

lungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind

unbedingt zu vermeiden.

Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original Kassenbon und die Artikelnummer als

Nachweis für den Kauf bereit.

Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die

nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann

weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.

Service-Center

Service Deutschland

Tel.: 01805772033

(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,

Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 89889
Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 89889
Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 89889

Service-

Niederlassung

Bitte beachten Sie, dass die folgende

Anschrift keine Serviceanschrift ist.

Kontaktieren Sie zunächst das oben

genannte Service-Center.

Grizzly Gartengeräte

GmbH & CO KG

Kundenservice

Georgenhäuser Str. 1

64409 Messel

DEUTSCHLAND

Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG

Postfach 04

6949 Comano

DE

DE

AT

CH

AT

CH

FR CH

FR CH

FR CH

IT

CH

Fins d‘utilisation

L’appareil a été conçu pour gonfler des pneus (par exemple, des pneus d’automobiles

et de bicyclette), des ballons et d’autres d’articles similaires de petit volume.

L’appareil n’est pas conçu pour gonfler des articles de gros volume puisque l’appareil

peut, sans contre-pression, s’échauffer très vite. Cet appareil n’est pas conçu pour l’ex-

ploitation continue en fournissant une pression supérieure à 3 bars.

Toute autre utilisation peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un

réel danger pour l’utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés

par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.

La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage

subis par des tierces personnes ou par leur propriété.

Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle

met fin à la garantie.

Description des appareils

1 Poignée de transport

2 Manomètre avec annonce de la

pression de l’air (non étalonné)

- en bars : Echelle noire

- en psi : Echelle rouge

3 Buses d’aération

4 Câble de jonction

5 Prise allume-cigares

6 Interrupteur Marche/Arrêt

7 Soupape de raccord

8 Levier de tension

9 Tuyau flexible

10 Adaptateur de soupape

a+b : pour article à gonfler

c: pour des ballons

d: Vis d’adaptateur pour adapta-

teur de soupape de bicyclette

(Sclaverand ou Dunlop)

11 Protection interchangeable de

surcharge

Consignes de sécurité

Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les

chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité

fondamentales suivantes doivent être observées:

Sécurité des personnes :

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des

personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant

d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur

l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants

ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne

peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.

• Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui

seraient causés par l’utilisation de l’appareil.

• Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction

d’autres personnes, en particulier vers les yeux et oreilles. Il existe un risque de blessure.

• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance et respectez les instructions d’em-

ploi de l’article à gonfler. Cet article pourrait éclater et provoquer de graves blessures.

Travaux avec l‘appareil :

• N’utilisez pas l‘appareil pendant les déplacements en véhicule. La sûreté du trafic peut

être compromise dans les virages. Utilisez l‘appareil exclusivement avec le moteur cou-

pé pour ne pas nuire à l‘environnement.

• Avant la mise en service, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et utilisez le seule-

ment s’il est en bon état. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.

• N’exposez pas l’appareil à la pluie ni au temps humide et ne le mettez pas en contact

avec de l’eau. Il existe un danger de décharge électrique.

• Pendant son fonctionnement, laissez libres toutes les ouvertures de l’appareil. Ne fermez

pas les ouvertures avec les mains ou les doigts et ne recouvrez pas l’appareil. Il existe

un danger de surchauffe.

• Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent

dans la prise d’air ou dans l’orifice de sortie d’air. Ceci pourrait endommager l‘appareil.

• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. N’aspirez

aucune vapeur chaude. En cas de non respect de ces consignes, il y a un risque d’in-

cendie ou un danger d’explosion.

• Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant de l’allume-cigarettes :

lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ; lorsque vous laissez sans surveillance

l’appareil ; si vous entreprenez des travaux de nettoyage ou des opérations de

maintenance ; si le câble de jonction est endommagé ; après pénétration de corps

hétérogènes ou en cas de bruit anormal.

• Utilisez seulement les accessoires qui sont recommandés et fournis par le fabricant.

N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Vous évitez ainsi d‘endommager l‘ap-

pareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes.

• Ne laissez pas l’appareil dans la voiture si celle-ci est exposée à de hautes

températures extérieures. L’appareil pourrait être endommagé et être irréparable.

• L’appareil chauffe pendant son utilisation. Il y a donc un risque de brûlure au cont-

act des surfaces chaudes.

Technische Daten

Bemessungsspannung .............. 12 V

max. Stromaufnahme .....................14 A

Nennstromaufnahme .......................7 A

Dauerbetrieb ..................... max. 5 min*

Maximaler Druck (p max) ............ 10 bar

Luftfördermenge ...................... 35 l/min

* Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5 Minu-

ten ununterbrochen betreiben; danach eine

Ruhedauer von 20 Minuten einlegen.

Symbole auf dem Gerät

Achtung!

Vor Gebrauch sorgfältig lesen.

Aufbewahren zum Nachschlagen.

Achtung! Heiße Oberfläche. Es

besteht Verbrennungsgefahr.

Elektrogeräte gehören nicht in

den Hausmüll.

Dati tecnici

Toegekende spanning............... 12 V

Assorbimento corrente nominale .........7 A

Assorbimento di corrente max. .........14 A

Pressione massima .......................10 bar

Funzionamento permanente .max. 5 min.*

Portata dell‘aria ....................... 35 l/min.

* Funzionamento permanente: Non azionare l‘ap-

parecchio consecutivamente per oltre 5 minuti;

quindi inserire una pausa di 20 minuti.

Simboli sull’apparecchio

Attenzione!

Leggere attentamente prima dell‘uso.

Conservare per la consultazione.

Attenzione a superfici calde,

pericolo di ustioni!

Non si devono gettare macchine

nei rifiuti di casa.

Sécurité électrique :

• N’utilisez pas l’appareil, si le commutateur n’a pas pu être allumé et éteint. Faites

remplacer les commutateurs endommagés. Danger de décharge électrique.

• Ne portez jamais l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la

fiche de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des

bords acérés. La tuyauterie de raccordement pourrait être endommagée.

• Ne connectez pas le câble de jonction autrement que sur l’allume-cigarettes du

véhicule.

• Respectez les instructions de votre fabricant de véhicule concernant l’utilisation de

l’allume-cigarettes.

• Si le câble est endommagé, retirez immédiatement la prise de l’allume-cigarettes.

Danger de décharge électrique.

• Le câble d’ alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacée. Si le câble

d’ alimentation est endommagée, l’appareil est inutilisable et doit être remplacé.

Mise en service

Placez l’appareil sur un fond plat, non combustible. Les buses d’aération ne doivent

pas être couvertes. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement

poussiéreux. Il existe un risque d’incendie et l’appareil pourrait être endommagé.

En cas d’article gonflable présentant une contre-pression (par exemple, un

pneu d’auto partiellement gonflé) : mettez d’abord l’appareil en marche avant

de connecter la soupape de raccord au pneu.

Selon l’article gonflable, vous pouvez utiliser la soupape de raccord (7) direc-

tement ou vous servir des adaptateurs de soupape fournis à la livraison(10).

Connecter l’appareil à l’allume-cigares :

1. Vérifiez que la prise de courant de l’allume-cigares de votre véhicule est

suffisamment protégée par fusible.

2. Assurez-vous que l’appareil est éteint : interrupteur Marche/Arrêt (6) dans

la position «0“.

3. Enfichez la prise allume-cigares (5) dans la prise de courant de 12 V de

l’allume-cigares.

Connecter la soupape de raccord (7) :

4. Ouvrez la soupape de raccord (7) :

Levier de tension (8) en haut, à la verticale (position



)

5. Raccord sans adaptateur de soupape (10) :

- Insérez la soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de l’article

gonflable (si nécessaire, retirez avant le capuchon de soupape de l’article

gonflable).

- Maintenez la pression sur la soupape de raccord et fermez-la : appuyez sur

le levier de tension (8) dans la direction de la soupape de raccord (position

‚

).

6. Raccord avec l’adaptateur de soupape (10) :

- Appuyez sur l’adaptateur de soupape respectif dans l’ouverture de la sou-

pape de raccord (7).

- Fixez l’adaptateur de soupape dans la soupape de raccord (7) : appuyez sur

le levier de tension (8) dans la direction la soupape de raccord (position

‚

).

- Insérez l’adaptateur de soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de

l’article gonflable (si nécessaire, retirez avant le capuchon de la soupape

de l’article gonflable).

Mise en marche et arrêt :

Lorsque vous desserrez la soupape de raccord, l’air de la soupape de l’article gon-

flable peut s’échapper. Faites attention à retirer rapidement la soupape de raccord.

7. Mettez l’appareil en marche : Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «I“.

8. Lorsque la pression de remplissage souhaitée est atteinte, arrêtez l’appa-

reil : Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «0“.

9. Retirez la prise allume-cigares (5).

Retirer la soupape de raccord :

10. Raccordement sans adaptateur de soupape (10) :

Ouvrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord (7) et retirez celui

-ci de la soupape de l’article gonflable.

Raccordement avec l’adaptateur de soupape (10) :

Retirez l’adaptateur de soupape de la soupape de l’article gonflable. Ou-

vrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord et retirez l’adaptateur

de soupape.

Le manomètre n’est pas étalonné. C’est pourquoi, avoir gonflé des articles

gonflables pour lesquels une fausse pression peut être dangereuse (par

exemple le pneu d’automobiles), cherchez un lieu spécialisé disposant d’un

appareil étalonné.

Consignes de travail

L’appareil n’est pas conçu pour une exploitation continue.

Il a été développé pour produire de l’air sous pression, non de grands volumes d’air.

• Avec des articles présentant un grand volume d’air, n’utilisez pas l’appareil plus

longtemps que 5 minutes sans interruption pour éviter de le surchauffer et donc de

l’endommager. Après cela, laissez-le refroidir au moins 20 minutes.

En cas d’article avec un gros volume, nous recommandons de le gonfler d’abord avec

de l’air puis seulement après d’utiliser l’appareil pour obtenir la pression voulue.

• Si, pour un pneu d’auto, vous avez besoin d’une pression supérieure à 3 bars,

n’utilisez pas l’appareil sans interruption pendant plus longtemps que 3 minutes

sans interruption. Après cela, laissez-le refroidir au moins 20 minutes.

Contrôle de la pression de l’air

Pour mesurer la pression de l’air, l’appareil ne doit pas être connecté à l’allume-cigares.

1. Connectez la soupape de raccord (7) (voir la «mise en service»).

2. Lisez la pression de l’air dur la fiche du manomètre (2).

3. Retirez la soupape de raccord (voir la «mise en service»).

Protection de surcharge

La protection de surcharge (11) se déclenche en cas de surcharge ou de dysfonction-

nement dans la prise allume-cigares (5) afin de protéger l’appareil. Après l’éliminé

la cause du déclenchement, échangez la protection (voir «Pièces de rechange /

Accessoires“).

1. Vissez l’embout de la prise de l’allume-cigares (5) et retirez la protection de

surcharge.

2. Placez la nouvelle protection de surcharge et revissez l’embout de la prise

de l’allume-cigares.

Ne mettez jamais une protection avec une plus haute intensité du courant de

déclenchement. Il existe un risque d’incendie.

Nettoyage

L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau ; il ne doit pas être mis dans

l’eau. Risque de blessure par décharge électrique si de l’humidité s’introduit à

l’intérieur de l’appareil.

N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient

endommager l’appareil de manière irrémédiable.

• Maintenez propres les buses d’aération (

3) et le boîtier de l’appareil

• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide ou une brosse.

Rangement

• Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.

• Faites attention à ce que les câbles de jonction (

4) et le tuyau flexible (

9) ne

soient pas tordus pour éviter qu’ils ne soient endommagés.

Récupération/ Environnement

Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage)

pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.

Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées

peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander

conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.

Pièces de rechange / Accessoires

Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre

de services.

Adaptateur de soupape (n° 91100635) - Protection de surcharge (n° 91100634)

Garantie

Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans

suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit

- selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat

(ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du

manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.

Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou rempla-

cé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation

ou de l’échange du produit.

La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garan-

tie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent

être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple l’adaptateur de valve ou

protection de surcharge) ou pour des dommages affectant les parties fragiles.

Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une

façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respec-

ter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines

d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde

est émise, doivent absolument être évités.

Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article comme

preuve d’achat. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent,

prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les

coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplé-

mentaires sur le déroulement de votre réclamation.

Service-Center

Service Suisse

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

mobile max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 89889
Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: [email protected]

IAN 89889

Agence de service

après-vente

Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas

une adresse de service après-vente. Contactez

d’abord le service après-vente cité plus haut.

ASA Marina AG

Postfach 04

6949 Comano
Multiservices Moulinois Plus

38, rue du Général Hoche

03000 Moulins

http://multiservicesmoulinoisplus.fr/

CH

CH

FR

FR

Utilizzo

L’apparecchio è concepito per la produzione di pressione nei pneumatici (p. es.

pneumatici di veicoli e biciclette), nei palloni e in altri articoli gonfiabili di piccole

dimensioni.

L’apparecchio non è adatto per gonfiare articoli di grandi dimensioni, in quanto l’appa-

recchio privo di contropressione può surriscaldarsi rapidamente. Questo apparecchio

non è adatto per la produzione di pressione consecutiva di più di 3 bar. Qualsiasi altro

uso può causare danni all‘apparecchio e rappresentare un pericolo serio per l‘utilizza-

tore. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per

uso industriale decade la garanzia. Il produttore non garantisce per danni causati da

un uso improprio o da un comando errato.

Descrizione

dell’apparecchio

1 Maniglia di trasporto

2 Manometro con indicatore dell’

aria compressa (non calibrato)

- in bar: scala nera

- in psi: scala rossa

3 Feritoie di ventilazione

4 Cavo di allacciamento

5 Spina accendisigari

6 Interruttore di accensione/

spegnimento

7 Valvola di collegamento

8 Leva di serraggio

9 Tubo dell‘aria

10 Adattatore per valvola

a+b: per articoli gonfiabili

c: per palloni

d: Vite di adattamento per

adattatore valvola bicicletta

(Sclaverand o Dunlop)

11 Protezione da sovraccarichi

sostituibile

Norme di sicurezza

Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicu-

rezza di base ai fini della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni

e incendi:

Sicurezza delle persone:

• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da

persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscen-

ze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli

che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la

manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza

sorveglianza.

• Nella zona di lavoro l‘utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni causati

dall‘uso dell‘apparecchio.

• Durante il funzionamento non indirizzare l‘apparecchio in nessun caso verso se stessi o

altre persone, in particolare non verso gli occhi e le orecchie. Pericolo di lesioni.

• Non lasciare funzionare l‘apparecchio incustodito e osservare le indicazioni di gonfiag-

gio dell‘articolo gonfiabile. L‘articolo gonfiabile può scoppiare e causare gravi lesioni.

Lavorare con l‘apparecchio:

• Non usare l’apparecchio durante il viaggio. Una distrazione può compromettere la

sicurezza del traffico. Usare l’apparecchio esclusivamente con il motore spento per non

inquinare l‘ambiente.

• Controllare l’apparecchio prima della messa in funzione per verificare l’eventuale presen-

za di danneggiamenti e usarlo solo in condizioni di funzionamento perfette. In questo

modo si garantisce che l’apparecchio sia sempre in condizioni di sicurezza perfette.

• Non esporre l’apparecchio alla pioggia o a umidità ed evitare il contatto dello stesso

con acqua. Pericolo di scosse elettriche.

• Tenere libere tutte le aperture dell’apparecchio durante il funzionamento. Non chiudere le

aperture con le mani o le dita e non coprire l’apparecchio. Pericolo di surriscaldamento.

• Prestare attenzione che non penetrino sabbia o altri corpi estranei nell’apertura di entra-

ta o uscita dell’aria. L’apparecchio potrebbe venire danneggiato.

• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi infiammabili o gas. Non aspirare

vapori caldi. La mancata osservanza di questa indicazione genera pericoli di incen-

dio o esplosione.

• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa dell’accendisigari:

quando l’apparecchio non viene usato; quando si lascia l’apparecchio incustodito;

quando si eseguono lavori di riparazione o manutenzione;

quando il cavo di

allacciamento è danneggiato; dopo la penetrazione di corpi estranei o in presenza

di rumori anormali.

• Usare solo accessori forniti o consigliati dal produttore. Non tentare di riparare l’appa-

recchio autonomamente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio.

• Non lasciare l’apparecchio nella macchina a temperature esterne elevate. L’appa-

recchio potrebbe essere danneggiato irreparabilmente.

• L’apparecchio si surriscalda durante l‘esercizio. Pericolo di ustioni in caso di contat-

to con le superfici calde.

Elektrische Sicherheit:

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.

Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.

• Tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung

nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

Schützen Sie die Anschlussleitung

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Anschlussleitung könnte beschädigt werden.

• Schließen Sie die Anschlussleitung nur an den Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.

• Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenan-

zünders.

• Ziehen Sie bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Stecker aus dem Zigaretten-

anzünder.

• Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung

der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.

Inbetriebnahme

Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Die

Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt sein. Betreiben Sie das Gerät nicht

in staubiger Umgebung. Es besteht Brandgefahr und das Gerät könnte beschä-

digt werden.

Bei Aufblasartikel mit Gegendruck (z.B. teilweise gefüllter Autoreifen): schalten

Sie zuerst das Gerät ein, bevor Sie das Anschlussventil am Reifen anschließen.

Je nach Aufblasartikel können Sie das Anschlussventil (7) direkt oder in Verbin-

dung mit den im Lieferumfang enthaltenen Ventiladaptern (10) verwenden.

Gerät an Zigarettenanzünder anschließen:

1. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose des Zigarettenanzünders Ihres

Fahrzeuges ausreichend abgesichert ist.

2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist:

Ein-/Ausschalter (6) in Stellung „0“.

3. Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker (5) in die Steckdose des 12 V

Zigarettenanzünders ein.

Anschlussventil (7) anschließen:

4. Öffnen Sie das Anschlussventil (7):

Spannhebel (8) senkrecht nach oben (Position



).

5. Anschluss ohne Ventiladapter (10):

- Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil (7) in das Ventil des Aufblasarti-

kels (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen).

- Halten Sie das Anschlussventil gedrückt und verschließen Sie es:

Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position

‚

) drücken.

6.

Anschluss mit Ventiladapter (10):

- Drücken Sie den jeweiligen Ventiladapter in die Öffnung des Anschlussven-

tils (7).

- Fixieren Sie den Ventiladapter im Anschlussventil (7):

Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position

‚

) drücken.

- Stecken Sie den Ventiladapter in das Ventil des Aufblasartikels (ggf. Ventil-

kappe des Aufblasartikels vorher entfernen).

Ein-/Ausschalten:

7. Schalten Sie das Gerät ein: Ein-/Ausschalter (6) in Stellung „I“.

8. Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab:

Ein-/Ausschalter (6) in Stellung „0“.

9. Entfernen Sie den Zigarettenanzünderstecker (5).

Anschlussventil (7) entfernen:

Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entwei-

chen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil rasch zu entfernen.

10. Anschluss ohne Ventiladapter (10):

Öffnen Sie den Spannhebel (8)des Anschlussventils (7) und ziehen Sie die-

ses vom Ventil des Aufblasartikels ab.

Anschluss mit Ventiladapter (10):

Ziehen Sie den Ventiladapter vom Ventil des Aufblasartikels ab. Öffnen Sie

den Spannhebel (8) des Anschlussventils und entfernen Sie den Ventiladapter.

Das Manometer ist nicht geeicht. Suchen Sie deshalb nach Aufpumpen von

Aufblasartikeln, bei denen der falsche Druck gefährlich sein kann (z.B. Auto-

reifen), eine Fachstelle mit geeichtem Gerät auf.

Arbeitshinweise

Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.

Es wurde entwickelt zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen.

• Bitte benutzen Sie das Gerät bei großvolumigen Artikeln nicht länger als 5 Mi-

nuten ohne Unterbrechung, um Überhitzung und Geräteschäden zu vermeiden.

Lassen Sie es danach mindestens 20 Minuten abkühlen. Wir empfehlen einen

großvolumigen Artikel zuerst mit Luft aufzufüllen, um dann mit dem Gerät den ge-

wünschten Druck zu erzeugen.

• Sollten Sie bei einem Autoreifen einen höheren Druck als 3 bar benötigen, benut-

zen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung. Lassen Sie es

danach mindestens 20 Minuten abkühlen.

Luftdruckprüfung

Zum Messen des Luftdrucks muss das Gerät nicht an den Zigarettenanzünder angeschlos-

sen werden.

1. Schließen Sie das Anschlussventil (7) an (siehe „ Inbetriebnahme“).

2. Lesen Sie den Luftdruck an der Anzeige des Manometers (2) ab.

Das Manometer ist nicht geeicht.

3. Ziehen Sie das Anschlussventil wieder ab (siehe „ Inbetriebnahme“).