Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual
Mini compresseur, Mini-kompressor, Umk 10 a1
FR
FR
FR
FR
FR
MINI COMPRESSEUR
Traduction de la notice
d’utilisation originale
DE AT CH
MINI-KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
UMK 10 A1
1
2
3
4
10
10
10
a
b
c
d
5
5
11
7
7
7
7
6
8
8
8
9
7
8
Données techniques
Tension d’évaluat ..................... 12 V
Absorption de courant ............ max. 14 A
Absorption de courant nominale ....... 7 A
Pression maximale ...................... 10 bars
Exploitation continue ........... max. 5 min*
Débit de l’air ........................... 35 l/min
* Exploitation continue : ne pas faire fonctionner l’ap-
pareil plus de 5 minutes sans interruption ; respecter
alors une période d’arrêt de 20 minutes.
Symboles sur l‘appareil
Attention ! Ne convient pas pour
le gonflage des pneumatiques de
véhicules automobiles !
Lire attentivement avant utilisation. A
conserver pour consultation ultérieure.
Attention : surfaces chaudes,
risque de brûlure !
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Description des appareils
1 Poignée de transport
2 Manomètre avec annonce de la
pression de l’air
(non étalonné)
- en bars : Echelle noire
- en psi : Echelle rouge
3 Buses d’aération
4 Câble de jonction
5 Prise allume-cigares
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Soupape de raccord
8 Levier de tension
9 Tuyau flexible
10 Adaptateur de soupape
a+b : pour article à gonfler
c: pour des ballons
d: Vis d’adaptateur pour adapta-
teur de soupape de bicyclette
(Sclaverand ou Dunlop)
11 Protection interchangeable de
surcharge
Consignes de sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les
chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité
fondamentales suivantes doivent être observées:
Sécurité des personnes :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des per-
sonnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’ex-
périence et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur
l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne
peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
• Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui
seraient causés par l’utilisation de l’appareil.
• Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction
d’autres personnes, en particulier vers les yeux et oreilles. Il existe un risque de blessure.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance et respectez les instructions d’em-
ploi de l’article à gonfler. Cet article pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
Travaux avec l‘appareil :
• N’utilisez pas l‘appareil pendant les déplacements en véhicule. La sûreté du trafic
peut être compromise dans les virages. Utilisez l‘appareil exclusivement avec le mo-
teur coupé pour ne pas nuire à l‘environnement.
• Avant la mise en service, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et utilisez le seule-
ment s’il est en bon état. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ni au temps humide et ne le mettez pas en
contact avec de l’eau. Il existe un danger de décharge électrique.
• Pendant son fonctionnement, laissez libres toutes les ouvertures de l’appareil. Ne
fermez pas les ouvertures avec les mains ou les doigts et ne recouvrez pas l’appareil.
Il existe un danger de surchauffe.
• Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent dans
la prise d’air ou dans l’orifice de sortie d’air. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. N’aspirez
aucune vapeur chaude. En cas de non respect de ces consignes, il y a un risque d’in-
cendie ou un danger d’explosion.
• Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant de l’allume-cigarettes :
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ; lorsque vous laissez sans surveillance l’appa-
reil; si vous entreprenez des travaux de nettoyage ou des opérations de maintenance;
si le câble de jonction est endommagé ; après pénétration de corps hétérogènes ou
en cas de bruit anormal.
• Utilisez seulement les accessoires qui sont recommandés et fournis par le fabricant.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Vous évitez ainsi d‘endommager
l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes.
• Ne laissez pas l’appareil dans la voiture si celle-ci est exposée à de hautes tempéra-
tures extérieures. L’appareil pourrait être endommagé et être irréparable.
• L’appareil chauffe pendant son utilisation. Il y a donc un risque de brûlure au contact
des surfaces chaudes.
Sécurité électrique :
• N’utilisez pas l’appareil, si le commutateur n’a pas pu être allumé et éteint. Faites
remplacer les commutateurs endommagés. Danger de décharge électrique.
• Ne portez jamais l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche
de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords acérés.
La tuyauterie de raccordement pourrait être endommagée.
• Ne connectez pas le câble de jonction autrement que sur l’allume-cigarettes du véhicule.
• Respectez les instructions de votre fabricant de véhicule concernant l’utilisation de
l’allume-cigarettes.
• Si le câble est endommagé, retirez immédiatement la prise de l’allume-cigarettes.
Danger de décharge électrique.
• Le câble d’ alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacée. Si le câble d’
alimentation est endommagée, l’appareil est inutilisable et doit être remplacé.
Mise en service
Placez l’appareil sur un fond plat, non combustible. Les buses d’aération ne
doivent pas être couvertes. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un envi-
ronnement poussiéreux. Il existe un risque d’incendie et l’appareil pourrait être
endommagé.
En cas d’article gonflable présentant une contre-pression (par exemple, un pneu
partiellement gonflé) : mettez d’abord l’appareil en marche avant de connecter la
soupape de raccord au pneu.
Selon l’article gonflable, vous pouvez utiliser la soupape de raccord (7) directe-
ment ou vous servir des adaptateurs de soupape fournis à la livraison(10).
Connecter l’appareil à l’allume-cigares :
1. Vérifiez que la prise de courant de l’allume-cigares de votre véhicule est suffi-
samment protégée par fusible.
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint : interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la
position «0“.
3. Enfichez la prise allume-cigares (5) dans la prise de courant de 12 V de l’al-
lume-cigares.
Connecter la soupape de raccord (7) :
4. Ouvrez la soupape de raccord (7) :
Levier de tension (8) en haut, à la verticale (position
)
5. Raccord sans adaptateur de soupape (10) :
- Insérez la soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de l’article gon-
flable (si nécessaire, retirez avant le capuchon de soupape de l’article gon-
flable).
- Maintenez la pression sur la soupape de raccord et fermez-la : appuyez sur le
levier de tension (8) dans la direction de la soupape de raccord (position
).
6. Raccord avec l’adaptateur de soupape (10) :
- Appuyez sur l’adaptateur de soupape respectif dans l’ouverture de la soupape
de raccord (7).
- Fixez l’adaptateur de soupape dans la soupape de raccord (7) : appuyez sur
le levier de tension (8) dans la direction la soupape de raccord (position
).
- Insérez l’adaptateur de soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de
l’article gonflable (si nécessaire, retirez avant le capuchon de la soupape de
l’article gonflable).
Mise en marche et arrêt :
Lorsque vous desserrez la soupape de raccord, l’air de la soupape de l’article gonflable
peut s’échapper. Faites attention à retirer rapidement la soupape de raccord.
7. Mettez l’appareil en marche : Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «I“.
8. Lorsque la pression de remplissage souhaitée est atteinte, arrêtez l’appareil :
Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «0“.
9. Retirez la prise allume-cigares (5).
Retirer la soupape de raccord :
10. Raccordement sans adaptateur de soupape (10) :
Ouvrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord (7) et retirez celui -ci
de la soupape de l’article gonflable.
Raccordement avec l’adaptateur de soupape (10) :
Retirez l’adaptateur de soupape de la soupape de l’article gonflable. Ouvrez le
levier de tension (8) de la soupape de raccord et retirez l’adaptateur de soupape.
Le manomètre n’est pas étalonné. C’est pourquoi, avoir gonflé des articles gon-
flables pour lesquels une fausse pression peut être dangereuse (par exemple le
pneu d’automobiles), cherchez un lieu spécialisé disposant d’un appareil étalonné.
Consignes de travail
L’appareil n’est pas conçu pour une exploitation continue.
Il a été développé pour produire de l’air sous pression, non de grands volumes d’air.
• Avec des articles présentant un grand volume d’air, n’utilisez pas l’appareil plus
longtemps que 5 minutes sans interruption pour éviter de le surchauffer et donc de
l’endommager. Après cela, laissez-le refroidir au moins 20 minutes.
En cas d’article avec un gros volume, nous recommandons de le gonfler d’abord avec
de l’air puis seulement après d’utiliser l’appareil pour obtenir la pression voulue.
• Si, pour un pneu d’auto, vous avez besoin d’une pression supérieure à 3 bars,
n’utilisez pas l’appareil sans interruption pendant plus longtemps que 3 minutes sans
interruption. Après cela, laissez-le refroidir au moins 20 minutes.
Contrôle de la pression de l’air
Pour mesurer la pression de l’air, l’appareil ne doit pas être connecté à l’allume-cigares.
1. Connectez la soupape de raccord (7) (voir la «mise en service»).
2. Lisez la pression de l’air dur la fiche du manomètre (2).
3. Retirez la soupape de raccord (voir la «mise en service»).
Protection de surcharge
La protection de surcharge (11) se déclenche en cas de surcharge ou de dysfonctionne-
ment dans la prise allume-cigares (5) afin de protéger l’appareil. Après l’éliminé la cause
du déclenchement, échangez la protection (voir «Pièces de rechange / Accessoires“).
1. Vissez l’embout de la prise de l’allume-cigares (5) et retirez la protection de
surcharge.
2. Placez la nouvelle protection de surcharge et revissez l’embout de la prise de
l’allume-cigares.
Ne mettez jamais une protection avec une plus haute intensité du courant de dé-
clenchement. Il existe un risque d’incendie.
Nettoyage
L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau ; il ne doit pas être mis dans
l’eau. Risque de blessure par décharge électrique si de l’humidité s’introduit à
l’intérieur de l’appareil.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient en-
dommager l’appareil de manière irrémédiable.
• Maintenez propres les buses d’aération (
3) et le boîtier de l’appareil
• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
Rangement
• Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.
• Faites attention à ce que les câbles de jonction (
4) et le tuyau flexible (
9) ne
soient pas tordus pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
Récupération/ Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour
l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées
peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander
conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de
services.
Adaptateur de soupape (n° 91100635) - Protection de surcharge (n° 91100634)
Garantie
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant
la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon
notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket
de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque
et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la
réparation ou de l’échange du produit.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et
peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple l’adaptateur de
valve ou protection de surcharge) ou pour des dommages affectant les parties fragiles.
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respec-
ter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en
garde est émise, doivent absolument être évités.
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article
comme preuve d’achat. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques appa-
raissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-
vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseigne-
ments supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 89889
FR
Fins d‘utilisation
L’appareil a été conçu pour gonfler des pneus (par exemple, des pneus de bicyclette),
des ballons et d’autres d’articles similaires de petit volume.
L’appareil n’est pas conçu pour gonfler des articles de gros volume puisque l’appareil
peut, sans contre-pression, s’échauffer très vite. Cet appareil n’est pas conçu pour l’exploi-
tation continue en fournissant une pression supérieure à 3 bars.
Toute autre utilisation peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un
réel danger pour l’utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage
subis par des tierces personnes ou par leur propriété. Cet appareil n’est pas adapté à
une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.
DE AT CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bällen
und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt.
Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von großvolumigen Artikeln bestimmt, da sich das Ge-
rät ohne Gegendruck schnell erhitzen kann. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
zur Druckerzeugung von mehr als 3 bar ausgelegt.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestim-
mungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät
ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
GB
Intended purpose
The device is designed to generate pressure in tyres (e.g. bicycle tyres), balls and other
small-volume inflatable items.
The device is not designed for inflating large-volume items, as the device can quickly heat
up if there is no counter-pressure. This device is not intended for continuous operation to
generate pressure of more than 3 bar.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to
the equipment and represent a serious danger to the user.
The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or
incorrect operation. The operator or user is responsible for accidents or damage to other
persons or their property. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial
use will invalidate the guarantee.
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas
une adresse de service après-vente. Contactez
d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
Tr
aduct
ion de la
déclar
at
ion de
conformité CE originale
Original EG-
K
onformitätserklärung
Tr
anslat
ion of t
he ori
-
ginal EC declar
at
ion of
conformity
Nous
c
er
tifions
par
la
pr
ésente
que
Mini C
ompr
esseur
sé
rie
UMK 10 A1
Numér
o
de
série
201306000001 - 201306217800
Hiermit
bestätigen
wir,
dass
der
Mini-K
ompr
essor
Baureihe UMK 10 A1 Seriennummer 201306000001 - 201306217800
W
e
her
eby
c
onfir
m
that
the
Mini C
ompr
essor
model
series
UM
K 1
0 A
1
Serial no
.
201306000001 - 201306217800
est c
onfor
me aux d
irect
ives UE actuel
lement en
vigueur
:
folgenden einschlägigen EU-Richt
linien in ihr
er je
-
weils
gül
tigen
F
assung
entspricht:
confor
ms wit
h t
he fol
lowing appl
icable r
elevant
version of t
he EU guidel
ines:
2004/108/EC • 2011/65/EU
En vue de gar
ant
ir la c
onfor
mité les nor
mes har
mo
-
nisées
ainsi
que
les
nor
mes
et
décisions
nat
ionales
suivantes
ont
été
appl
iquées:
Um d
ie Über
einst
immung zu gewährleisten, wur
den
folgende
har
monisier
te
Nor
men
sowie
nat
ionale
Nor
men
und
Best
immungen
angewendet:
In or
der to guar
antee c
onsistency, t
he fol
lowing
har
monised standar
ds as wel
l as nat
ional standar
ds
and st
ipulat
ions have been appl
ied:
EN 60335-1:2012 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857 • EN 55014-1:2006+A1:2009 • E
N
5
50
14
-2
:1
99
7+
A2
:2
00
8
EN
61000-3-2:2006+A2:2009 •
EN
61000-3-3:2008 •
E
N
6
22
33
:2
00
8
Grizzly
Gar
tenger
äte
GmbH
&
C
o.
K
G
Am
Gewerbepark
2
DE-64823 Gr
oß-Umstad
t
26.07.2013
DE
FR
GB
AT
CH
IAN
89889
FR
/
2013-04-02_r
ev02_gs
Vol
ker
Lappas
(Char
gé
de
documentat
ion,
Dok
umentat
ionsbevol
lmächt
igter
, Documentat
ion
R
epr
esentat
ive)
V
ue éclatée • Explosionszeichnung • Exploded Dr
awing
infor
mat
if, infor
mat
iv, infor
mat
ive
UMK
10
A1
GB
MINI COMPRESSOR
Translation of the original
instructions for use