Ultimate Speed CAR HALF BODY COVER User Manual
Ultimate Speed For the car
¡Importante! Antes de usar el producto, tenga en cuenta lo siguiente:
•
Repliegue las antenas retráctiles. Desenrosque las antenas extraíbles.
•
Pliegue los espejos retrovisores hacia dentro.
•
En primer lugar, limpie el vehículo. En caso de haber viento, pueden ocasionarse daños como arañazos y lijaduras en el vehículo por el rozamiento de las partículas de polvo y
suciedad.
•
No utilice la funda protectora con viento intenso.
•
No utilice la funda protectora si ésta o el vehículo están mojados.
•
No utilice nunca la funda protectora si el vehículo o una parte del mismo acaban de ser lacados.
•
No utilice la funda protectora tras haber encerado el vehículo.
•
No deje puesta la funda protectora sobre el vehículo durante más de 3 días. Puede formarse agua de condensación, especialmente si dicho vehículo se encuentra al aire libre
y las temperaturas descienden por debajo de los 0 °C. Esto podría causar daños en el lacado.
•
No utilice el producto sobre superficies calientes.
•
En la parte delantera y trasera de la funda protectora se encuentra el cinturón de montaje, con el que podrá ajustarla con precisión. Asegure la funda protectora con los
cinturones de montaje para que el viento no los azote contra el vehículo y lo dañen.
•
Guarde la funda protectora en el estuche únicamente cuando esté limpia y seca.
•
Guarde la funda protectora en un lugar oscuro y seco.
•
¡MANTENGA EL PRODUCTO ALEJADO DE FUENTES DE CALOR Y DEL FUEGO!
ES
Importante! Prima di utilizzare il prodotto, tenere conto delle seguenti indicazioni:
•
Ritrarre le antenne telescopiche presenti. Rimuovere le antenne estraibili presenti.
•
Ripiegare gli specchietti laterali verso l’interno.
•
Per prima cosa pulire l’automezzo. In presenza di vento, lo sfregamento di particelle di polvere e di sporco puó determinare la formazione di tracce di strusciature.
•
Non utilizzare il telo protettivo in presenza di forte vento.
•
Non utilizzare il telo protettivo in condizioni di bagnato o quando l’automezzo è bagnato.
•
Non utilizzare mai il telo protettivo qualora l’automezzo o parti dello stesso siano state verniciate di fresco o la verniciatura sia stata ritoccata.
•
Non utilizzare il telo protettivo dopo che la vernice dell’automezzo è stata trattata con cera.
•
Non lasciare il telo protettivo per piú di tre giorni consecutivi sull’automezzo. Si può infatti formare acqua di condensa, soprattutto quando l’automezzo si trova all’aperto e le
temperature scendono al di sotto di 0° C. Tale circostanza può determinare danni alla verniciatura.
•
Non utilizzare il prodotto su superfici calde.
•
Sul lato anteriore e posteriore si trovano cinghie di montaggio per regolare le dimensioni di copertura. Fissare il telo di protezione con le cinghie di montaggio affinché queste, in
caso di tempo ventoso, non colpiscano l’automezzo e lo danneggino.
•
Riporre il telo di protezione solamente nella borsa, qualora il telo sia pulito ed asciutto.
•
Riporre il telo protettivo in un luogo buio ed asciutto.
•
TENERE IL PRODOTTO LONTANO DA FORTE CALORE E DA FIAMME LIBERE.
Wichtig! Bevor Sie das Produkt benutzen, beachten Sie folgendes:
•
Fahren Sie ausziehbare Antennen ein. Schrauben Sie abnehmbare Antennen ab.
•
Klappen Sie klappbare Seitenspiegel nach innen.
•
Reinigen Sie vorher das Fahrzeug. Bei Wind können durch Reibung von Staub- und Schmutzpartikeln Kratzer und Schleifspuren auf dem Fahrzeug entstehen.
•
Verwenden Sie die Schutzhülle nicht bei starkem Wind.
•
Verwenden Sie die Schutzhülle nicht im nassen Zustand oder wenn das Fahrzeug nass ist.
•
Verwenden Sie die Schutzhülle niemals, wenn das Fahrzeug oder Teile des Fahrzeugs frisch überlackiert oder nachlackiert wurden.
•
Verwenden Sie die Schutzhülle nicht, nachdem der Lack des Fahrzeugs mit Wachs behandelt wurde.
•
Lassen Sie die Schutzhülle nicht länger als 3 Tage hintereinander auf dem Fahrzeug. Kondenswasser kann sich bilden, besonders wenn das Fahrzeug im Freien steht und die
Temperaturen unter 0°C sinken. Dieses kann zu Lackschäden führen.
•
Verwenden Sie das Produkt nicht auf heißen Oberflächen.
•
An der Vorder- und Rückseite der Schutzhülle befinden sich Montagegurte, mit denen sich die Passgenauigkeit justieren lässt. Befestigen Sie die Schutzhülle mit den
Montagegurten, damit diese bei Wind nicht an das Fahrzeug schlägt und es beschädigt.
•
Verstauen Sie die Schutzhülle nur in die Tasche, wenn die Schutzhülle sauber und trocken ist.
•
Lagern Sie die Schutzhülle dunkel und trocken.
•
HALTEN SIE DAS PRODUKT VON GROSSER HITZE ODER OFFENEM FEUER FERN!
DE
AT
CH
Importante! Antes de utilizar o produto deve ter o seguinte em atenção:
•
Recolha as antenas retrácteis. Retire as antenas amovíveis.
•
Recolha os espelhos rebatíveis.
•
Limpe primeiro o automóvel. A fricção de partículas de poeira e sujidade causada pelo vento pode riscar ou raspar a pintura do automóvel.
•
Não utilize a capa protectora em caso de vento forte.
•
Não utilize a capa se esta ou o automóvel estiverem molhados.
•
Não utilize a capa protectora se o automóvel ou partes do mesmo tiverem sido pintados de fresco.
•
Não utilize a capa protectora após o automóvel ter sido encerado.
•
Não deixe a capa protectora sobre o carro durante mais de 3 dias consecutivos. Pode formar-se água de condensação, especialmente se o automóvel estiver ao ar livre com
temperaturas abaixo de 0°C. Isto pode danificar a pintura.
•
Não utilize o produto em superfícies quentes.
•
Na parte dianteira e traseira da capa protectora encontram-se cintos de fixação para permitir um ajuste perfeito. Fixe a capa protectora com os cintos de fixação para que o
vento não a faça embater no automóvel e danificá-lo.
•
Guarde a capa na bolsa apenas quando estiver limpa e seca.
•
Guarde a capa protectora em local escuro e seco.
•
MANTENHA O PRODUTO AFASTADO DE CALOR INTENSO E DE FOGO!
PT
Important! Before you use the product please observe the following instructions and advice:
•
Retract any extendable antenna. Screw off any detachable antenna.
•
Fold in any foldable wing mirrors.
•
Clean the vehicle beforehand. Dust and dirt particles may be rubbed against your vehicle in windy conditions resulting in scratches and abrasions.
•
Do not use your car cover in strong wind.
•
Do not use your car cover when it or your car is wet.
•
Never use the car cover if the vehicle or parts of the vehicle have been freshly retouched or repainted.
•
Do not use the car cover after the vehicle paintwork has been waxed.
•
Do not leave the car cover on your vehicle for longer than three consecutive days. Condensation may form, especially if the vehicle is left outside and temperatures fall below
0°C. This may lead to paintwork damage.
•
Do not use the product on hot surfaces.
•
The front and back of the car cover have mounting belts attached, which can be adjusted to ensure the cover fits properly. Fit the car cover using the mounting belts, making
sure in windy conditions that the cover does strike the vehicle and damage it.
•
Always store the car cover in the carrying bag in a clean and dry condition.
•
Store the car cover in dark, dry conditions.
•
KEEP THE PRODUCT AWAY FROM HEAT AND OPEN FLAME!
GB
MT
IT
MT
100539_manual_CB5.indd 1
5/15/2014 6:19:39 PM