Ultimate Speed BOOSTER SEAT User Manual
Ultimate Speed For the car
IAN 77167
REHAUSSEUR
KINDERSITZERHÖHUNG
Bedienungsanleitung
BOOSTER
Instructions for use
A
2
1
B
D
C
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute
qualité. Apprenez à connaître le pro-
duit avant sa première utilisation. Lisez
pour cela attentivement le mode d’em-
ploi suivant. N’utilisez le produit que
comme décrit et pour les zones d’ap-
plication indiquées. Veuillez conserver
ce mode d’emploi. Transmettez tous
les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne. Les ins-
tructions contiennent des informations
importantes sur le produit, le montage,
l’utilisation, l’entretien et les conseils
de sécurité.
CONSIGNES DE SECU-
RITE
AVERTISSEMENT: Lisez ces instruc-
tions avec attention avant utilisation
et conservez ce guide pour les futurs
besoins de référence. Si vous ne res-
pectez pas ces instructions, la sécurité
de votre enfant pourrait être affectée.
N’installez votre siège auto groupe 2-3
que sur un siège orienté vers l’avant et
équipé d’une ceinture de sécurité à 3
points [A].
• Les éléments rigides et les pièces
en matière plastique du dispositif de
retenue pour enfants doivent êtres si-
tués et installés de telle manière qu’ils
ne puissent pas, dans les conditions
normales d’utilisation du véhicule, se
coincer sous un siège mobile ou dans
la porte du véhicule.
• Maintenir tendues toutes les sangles
servant à attacher le dispositif de re-
tenue au véhicule et régler les sangles
qui servent à retenir l’enfant. De plus
les sangles ne doivent pas être vrillées.
• Veillez à ce que les sangles sous-ab-
dominales soient portées aussi bas
que possible, pour bien maintenir le
bassin.
• Remplacer le dispositif lorsqu’il a été
soumis à des efforts violents dans un
accident.
• Il est dangereux de modifier ou de
compléter le dispositif en quoi que ce
soit sans l’agrément de l’autorité com-
pétente, ou à ne pas suivre scrupuleu-
sement les instructions concernant
l’installation fournies pas le fabricant
du dispositif de retenue pour enfants.
• Maintenir le siège à l’abri du rayonne-
ment solaire, pour éviter que l’enfant
ne puisse se brûler.
• Ne pas laisser un enfant sans sur-
veillance dans un dispositif de retenue
pour enfants.
• Veillez à ce que les bagages et autres
objets susceptibles de causer des bles-
sures à l’occupant du siège en cas de
choc soient solidement arrimés.
• Ne pas utiliser le dispositif de retenue
pour enfants sans la housse.
• Ne pas remplacer la housse du siège
par une autre housse que celle recom-
mandée par le constructeur, car elle in-
tervient directement dans le compor-
tement du dispositif de retenue.
• Si vous avez un doute concernant
l’installation et la bonne utilisation de
votre siège veuillez contacter le fabri-
cant du dispositif de retenue pour en-
fants.
• Installer votre système de retenue
pour enfants aux places assises ran-
gées dans la catégorie ‘Universel’ dans
le manuel d’utilisation de votre véhi-
cule.
• Ne pas utiliser de points de contact
porteurs autres que ceux décrits dans
les instructions et marqués sur le sys-
tème de retenue.
• Toujours privilégier les places as-
sises arrières même lorsque le code
de la route autorise une installation à
l’avant.
• Toujours s’assurer que la ceinture de
la voiture est bouclée.
• Veillez à ne pas installer l’enfant avec
des vêtements trop volumineux en hi-
ver.
Votre Réhausseur
[B]
Accoudoir
Assise
Montage du réhausseur
Le réhausseur est spécialement conçu
pour être employé avec la ceinture 3
points des sièges arrières.
Placer le réhausseur sur le siège arrière.
Asseoir l’enfant sur le réhausseur en
utilisant la ceinture 3 points des sièges
arrière.
La partie ventrale de la ceinture passe
sous les accoudoirs. La partie diagona-
le passe sur l’épaule de l’enfant, sous
l’accoudoir en Groupe 2 (15-25 kg) [C]
et sur l’accoudoir en Groupe 3 (22-36
kg) [D].
Assurez-vous dans tous les cas que la
ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
Rangement de la notice
Conservez cette notice en la rangeant,
selon le modèle de votre siège, soit
dans la poche prévue à cet effet, soit en
la glissant entre la coque et la housse
de l’assise.
Conseils d‘entretien
Toutes les parties textiles sont déhous-
sables. En cas de tâches légères, net-
toyez à l’aide d’une éponge humidifiée
avec de l’eau savonneuse ou lavez à la
main à 30° dans de l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser,
ne pas laver en machine, ne pas mettre
dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
• Ce siège auto est un dispositif de re-
tenue ‘Universal’ pour enfant. Homolo-
gué selon le règlement N°44/04, il est
adapté à une utilisation générale dans
les véhicules, et compatible avec la
plus grande majorité (sauf exception)
des sièges de véhicules.
• La parfaite compatibilité est plus fa-
cilement obtenue lorsque le construc-
teur du véhicule déclare que ses vé-
hicules sont adaptés à recevoir des
dispositifs de retenue ‘Universal’.
• Ce dispositif de retenue est classé
‘Universal’, selon les critères d’homolo-
gation les plus strictes, par rapport aux
modèles précédents qui ne correspon-
dent plus à ces nouvelles dispositions.
• Adaptable uniquement sur les véhi-
cules munis de ceintures de sécurité
à 3 points d’ancrage, fixes ou avec en-
rouleurs, homologuées selon le règle-
ment UN/ECE N° 16 ou autre norme
équivalente.
• En cas d’incertitude, contacter le fa-
bricant du dispositif de retenue, ou
votre revendeur.
ATTENTION !
Risque d’étouffement pour les en-
fants ! Ne jamais laisser un enfant
jouer sans surveillance avec l’embal-
lage.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus
grand soin et sous un contrôle per-
manent. Vous avez sur ce produit une
garantie de trois ans à partir de la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et de fa-
brication, elle perd sa validité en cas de
maniement incorrect ou non confor-
me. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne
sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline de
garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du
service client vous indiqueront la mar-
che à suivre le plus rapidement possi-
ble. Nous vous renseignerons person-
nellement dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas pro-
longée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implici-
tes ou le remboursement. Ceci s‘appli-
que également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
FR/BE
FR/BE
FR/BE
IAN 77167
2
Dépliez la page avec les illustrations avant la
lecture et informez-vous ensuite au sujet des
fonctions de l‘appareil.
ZITVERHOGING VOOR KINDEREN
Gebruiksaanwijzing
REHAUSSEUR
Instructions d’’’’’’’
,
emploi
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor
een hoogwaardig product. Maak u
daarom voor de eerste ingebruikna-
me vertrouwd met het product. Lees
hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en uitsluitend
voor de aangegeven doeleinden. Be-
waar de handleiding zorgvuldig. Als u
het product aan derden geeft, dient u
ook deze documenten te overhandi-
gen. De gebruiksaanwijzing bevat be-
langrijke informatie met betrekking tot
het product, de werking en het onder-
houd alsook de veiligheidsinstructies.
VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
WAARSCHUWING: Lees deze instruc-
ties voor gebruik aandachtig door en
bewaar deze handleiding als referentie.
Indien u deze instructies niet naleeft,
kan dat de veiligheid van uw kind be-
invloeden. Installeer uw autozitje van
groep 2-3 alleen op een zetel die naar
voren is gericht en is uitgerust met een
driepuntsveiligheidsgordel [A].
• Stijve elementen en plastic onder-
delen van het kinderzitje moeten zo
worden opgesteld en geïnstalleerd dat
ze in normale gebruiksomstandighe-
den van het voertuig niet onder een
beweegbare zetel of in de deur van
het voertuig klem kunnen komen te
zitten.
• Span alle riemen op waarmee het kin-
derzitje aan het voertuig wordt beves-
tigd en stel de riemen zo in dat ze het
kind op zijn plaats houden. De riemen
mogen bovendien niet verdraaid zijn.
• Zorg ervoor dat de riemen voor onder
de buik zo laag mogen worden gedra-
gen, zodat het bekken stevig op zijn
plaats wordt gehouden.
• Vervang het systeem wanneer het
bij een ongeval aan zware schokken is
blootgesteld.
• Het is gevaarlijk om het zitje op een-
der welke manier te wijzigen of aan
te vullen zonder de toestemming van
de bevoegde instantie. Het is ook heel
belangrijk om de installatie-instructies
van de fabrikant van het kinderzitje
nauwgezet te respecteren.
• Beschut het zitje tegen zonnestraling,
zodat het kind zich niet verbrandt.
• Laat het kind niet alleen achter wan-
neer het in het kinderzitje zit.
• Zorg ervoor dat bagage en andere
voorwerpen die blessures zouden kun-
nen veroorzaken bij de gebruiker van
het zitje bij een ongeval, stevig vast
zitten.
• Gebruik het kinderzitje niet zonder
de hoes.
• Vervang de hoes van het zitje alleen
door een hoes die door de construc-
teur is aanbevolen, want deze heeft
een onmiddellijk effect op de werking
van het zitje.
• Gelieve contact op te nemen met
de fabrikant van het kinderzitje als u
vragen hebt over de installatie en het
goede gebruik van het zitje.
• Installeer uw kinderzitje op de zit-
NL/BE
plaatsen die in de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig onder de categorie
‘universeel’ staan vermeld.
• Gebruik geen andere lastdragende
contactpunten dan de punten die in
de instructies zijn beschreven en op
het kinderzitje zijn gemarkeerd.
• Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaat-
sen achterin, zelfs als het verkeersre-
glement een installatie op de voorste
zetel toelaat.
• Controleer altijd of de veiligheidsgor-
del van de auto is vastgeklikt.
• Zorg ervoor dat het kind tijdens de
winter niet in het kinderzitje wordt
geplaatst terwijl het te ruime kleren
draagt.
Uw verhoger
[B]
Armsteun
Basis
Installatie in de auto
Deze zitverhoger is ontworpen voor
gebruik met de 3-punts veiligheids-
gordel van de achterstoelen van de
auto. Plaats de booster zitverhoger op
de achterstoel van de auto. Het heup-
gedeelte van de gordel moet onder
de armsteunen bevestigd worden. Het
diagonale deel gaat over de schou-
ders van het kind, onder de armsteun
voor Groep 2 kinderen 15-25 kg [C],
en boven de armsteun voor Groep 3
kinderen 22-36 kg [D]. Zorg ervoor
dat de gordel strak genoeg zit en niet
gedraaid is.
Opbergen van de gebruiks-
aanwijzing
Bewaar de gebruiksaanwijzing door
deze, afhankelijk van het model van
uw autozitje, op te bergen in het voor-
ziene zakje door de gebruiksaanwij-
zing te schuiven tussen de schelp en
de hoes van de basis.
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een af-
neembare hoes. Bij lichte vlekken kunt
u de stoffen onderdelen reinigen met
een vochtige spons met zeepwater of
ze met de hand wassen in zeepwater
op een temperatuur van 30°. Gebruik
geen bleekwater, strijk de stoffen on-
derdelen niet en steek ze ook niet in
een wasmachine of droogkast.
WAARSCHUWING
• Dit autozitje is een ‘universeel’ kinder-
zitje voor kinderen. Overeenkomstig
met het besluit N°44/04 is het geschikt
voor algemeen gebruik in voertuigen
en compatibel met de meeste autoze-
tels (behalve uitzonderingen).
• De perfecte compatibiliteit wordt ge-
makkelijker verkregen als de autocon-
structeur verklaart dat zijn voertuigen
zijn aangepast aan de universele’ kin-
derzitjes.
• Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘uni-
verseel’, volgens de strengste homo-
logatiecriteria, vergeleken met voor-
gaande modellen die niet voldoen aan
deze nieuwe bepalingen.
• Alleen bruikbaar bij voertuigen die
NL/BE
NL/BE
IAN 77167
zijn voorzien van driepuntsveilig-
heidsgordels, vast of met oprolmecha-
nismes, officieel erkend volgens het
besluit UN/ECE N° 16 of volgens een
andere equivalente norm.
• Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van
het kinderzitje of uw kleinhandelaar.
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar voor kinderen!
Laat kinderen niet zonder toezicht
spelen met het verpakkingsmateri-
aal of het product.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote
zorg en onder voortdurende controle.
U ontvangt een garantie van drie jaar
op dit product, vanaf de datum van
aankoop. Bewaar alstublieft uw aanko-
opbewijs. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en ver-
valt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich
aan de beneden genoemde service-
hotline te wenden of zich per e-mail
met ons in verbinding te zetten. Onze
servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u
afspreken. Wij zullen u in ieder geval
persoonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventue-
le reparaties en op basis van de garan-
tie, wettelijke garantie of coulance niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde delen. Na afloop van
de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Klap voor het lezen de pagina met de af-
beeldingen open en maak u vervolgens ver-
trouwd met alle functies van het apparaat.
2
FC25BLK2