Ultimate Speed BOOSTER SEAT User Manual
Page 2
PT
PT
IAN 77167
Congratulations!
With your purchase you have decided
on a high-quality product. Get to know
the product before you start to use it.
Carefully read the following operating
instructions. Use the product only as
described and only for the given areas
of application. Keep these instructions
safe. When passing the product on to a
third party, always make sure that the
documentation is included.
It contains important information re-
garding the product, its construction,
the company and care of, as well as sa-
fety instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Please read these instruc-
tions carefully before using the seat
and keep this guide in a safe place for
future reference. If you do not comply
with these instructions, the safety of
your child could be compromised. Only
install your group 2-3 booster seat on a
forward facing seat that has a 3-point
seat belt [A].
• The hard items and the items in plas-
tic of the child restraint system must
be located and installed so that when
used normally, they do not get trapped
under a movable seat or in the vehicle
door.
• Make sure the straps to attach the re-
straint system to the vehicle are kept
tight and adjust the straps that hold
in the child. The straps must not be
twisted.
• Make sure the sub-abdominal straps
are run as low as possible, to keep the
pelvis in good position.
• Replace the restraint system if it has
been subjected to violent shocks in an
accident.
• It is dangerous to change or add el-
ements to the restraint system in any
way without the authorisation of the
competent authority, or not to care-
fully follow the instructions on installa-
tion provided by the manufacturer of
the child restraint system.
• Keep the seat out of direct sunlight so
that the child does not get burned.
• Do not leave the child unattended in
a child restraint system.
• Make sure that luggage and other
items that might harm the child in the
seat in the event of a shock are cor-
rectly stowed away.
• Do not use the child restraint system
without the cover.
• Do not replace the seat cover with
one that has not been recommended
by the manufacturer, because it plays
a direct role ensuring that the restraint
system works effectively.
• If you have a doubt concerning the
installation and correct usage of your
seat, please contact the manufacturer
of the child restraint system.
• Install your child restraint system on
seats categorised as “Universal” in your
car manual.
• Do not use weight-bearing contact
points other than those described in
the instructions and indicated on the
restraint system.
• Always use the back seat if possible
even if the Highway Code stipulates
that using the front seat is allowed.
• Always ensure that the seat belt has
been fastened.
• Do not clothe the child in garments
that are too bulky in winter.
Your
booster seat
[B]
Armrest
Seat
Your booster seat
This booster seat has been designed to
be used with the 3 points safety belt of
the rear seat of the car. Place the boost-
er seat on the rear of the car. The lap
section of the belt should be routed
below the armrests. The diagonal sec-
tion passes over the child’s shoulder,
underneath the armrest for Group 2
children (15-25 kg) [C], and above the
armrest for Group 3 children (22-36
kg) [D].
Ensure that the belt is tight enough
and not twisted.
Storage of the instruction
manual
Store this instruction manual, depend-
ing on the model of your vehicle, either
in the pouch provided, or by slipping
it into between the shell and the cover
of the seat.
Maintenance advice
All the material parts can be removed.
Slight stains can be removed using a
damp sponge soaked in soapy water
or it can be washed by hand at 30° in
soapy water. Do not use bleach, do not
iron, do not machine wash, and do not
tumble dry.
WARNING
• This car seat is a “Universal” child re-
straint system. It has been approved in
accordance with regulation N°44/04,
and is suitable for general use in vehi-
cles and is compatible with the major-
ity (some exceptions) of vehicle seats.
• It is more likely that the seat is per-
fectly compatible if the vehicle manu-
facturer states that its vehicles are
suitable for taking “Universal” child re-
straint systems.
• This restraint system is classified as
“Universal” in accordance with the
strictest approval criteria, whereas ear-
lier models do not correspond to these
new provisions.
• It can only be adapted to vehicles
with 3-point safety belts that are either
fixed or have a roller mechanism and
that have been approved compliant
with the UN/ECE N° 16 or other equiva-
lent standards.
• If in doubt, contact the manufacturer
or retailer of the restraint system.
WARNING!
Danger of suffocation for children!
Do not let children play with the pa-
ckaging material or the item itself
unsupervised.
GB/MT
GB/MT
GB/MT
IAN 77167
3-year warranty
The product was produced with great
care and under constant supervision.
You receive a three year warranty for
this product from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to material
and workmanship and does not apply
to misuse or improper handling. Your
statutory rights, especially the warran-
ty rights, are not affected by this war-
ranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service
employees will advise as to the sub-
sequent procedure as quickly as pos-
sible.
We will be personally available to dis-
cuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statu-
tory guarantees or through goodwill
do not extend the warranty period.
This also applies to replaced and re-
paired parts.
Repairs after the warranty are subject
to a charge.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
5
5
Before reading, fold out the illustration page
and get to know all of the functions of your
unit.
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die-
se Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus.
Sie enthält wichtige Einzelheiten zum Produkt, dessen Aufbau, Betrieb und Pflege
sowie Sicherheitsregeln.
SICHERHEITSHINWEISE
A
CHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig
durch, und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anlei-
tung wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie den Kindersitz der
Gruppe 2-3 nur auf einem Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und
mit einem Dreipunktgurt ausgestattet ist [A].
• Die starren Komponenten und die Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems
müssen so platziert und montiert werden, dass sie bei normalem Gebrauch des
Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür einge-
klemmt werden können.
• Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug müssen straff ge-
zogen werden. Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt
und eingestellt werden. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
• Darüber hinaus müssen die Beckengurte so niedrig wie möglich angelegt wer-
den, um das Becken in einer bequemen und gesunden Position zu halten.
• Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt werden, wenn es bei einem Unfall
stark belastet wurde.
• Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zustän-
digen Behörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur
Montage des Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt werden.
• Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass
sich das Kind verbrennt.
• Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem
Aufprall Verletzungen verursachen können, richtig gesichert sind.
• Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitzbezug verwen-
det werden.
• Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt
werden, da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.
• Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hinsichtlich Montage und Verwendung des
Sitzes an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.
• Das Kinderrückhaltesystem muss auf Sitzplätzen befestigt werden, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs unter der Kategorie „Universal“ aufgeführt werden.
• Es dürfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem
Rückhaltesystem gekennzeichneten belasteten Berührungspunkte verwendet
werden.
• Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen
die Straßenverkehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben.
• Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
• Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick an-
gezogen ist.
Kindersitzerhöhung
[B]
Armlehne
Sitzfläche
Montage des Kindersitzes
Zur Befestigung muß ein geprüfter (ECE R16 oder gleichwertige Norm) 3-Punkt-
Gurt verwendet werden. Sitzkissen auf den Fahrzeugsitz legen und das Kind hin-
einsetzen. Das Kind mit dem 3-Punkt-Gurt anschnallen “Klick”.
Beachten Sie hierzu die nebenstehende Zeichnung. Der Diagonalgurt sollte über
die Schulter des Kindes verlaufen, für die Altersgruppe 2 (15-25 kg) [C] muß der
Diagonalgurt unter der Armlehne, für die Altersgruppe 3 (22-36 Kg) [D] über der
Armlehne verlaufen.
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach Modell in der dafür vorgesehenen Tasche
oder zwischen der Schale und dem Bezug der Sitzfläche auf.
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem
feuchten Schwamm und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30° in Seifen-
wasser gewaschen werden. Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel.
Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
IAN 77167
5
ACHTUNG
• Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“. Es ist
nach der Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahr-
zeugen und passt in die meisten — jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeug-
hersteller erklärt, dass seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal“-Kinder-
rückhaltesystems geeignet sind.
• Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die
Kategorie „Universal“ eingestuft als frühere Modelle, die diese neuen Bestimmun-
gen nicht mehr erfüllen.
• Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Auf-
rollvorrichtung) gemäß der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren
Standard.
• Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Rückhaltesystems oder
an Ihren Händler.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert.
Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei miss-
bräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, ins-
besondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ih-
nen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzli-
cher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 77167
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um pro-
duto de alta qualidade. Antes de o
utilizar pela primeira vez, familiarize-
se o com o produto. Para o efeito leia
com atenção o seguinte manual de
instruções. Utilize o produto apenas
conforme descrito e para as aplicações
indicadas. Guarda estas instruções em
lugar seguro. No caso de transferir o
produto para terceiros, faço-a acompa-
nhar de todos os documentos.
Elas fornecem informações importan-
tes sobre o produto, a sua montagem,
operação e manutenção, tal como re-
gras de segurança.
AVISO DE SEGURANÇA
AVISO: Leia estas instruções com
atenção antes da utilização e guarde
este guia para consulta futura. Se não
respeitar estas instruções, a segurança
do seu filho poderá ser afectada. Não
instale a cadeira para carro grupo 2-3,
a não ser sobre um assento virado para
a frente e equipado com um cinto de
segurança de 3 pontos de fixação [A].
• Os elementos rígidos e as peças em
material plástico do dispositivo de
retenção para crianças devem estar
situados e instalados de modo a que,
em condições normais de utilização do
veículo, não fiquem presos sob uma
cadeira móvel ou na porta do veículo.
• Mantenha esticadas todas as precin-
tas que servem para prender o dispo-
sitivo de retenção ao veículo e ajuste
as precintas que servem para prender
a criança. Além disso, as precintas não
devem ficar torcidas.
• Assegure-se sempre de que as tiras
do cinto de segurança subabdomi-
nal passam o mais baixo possível, de
modo a manter o pélvis numa posição
correcta.
• Substitua o dispositivo se este tiver
sido submetido a esforços violentos
durante um acidente.
• É perigoso modificar ou completar o
dispositivo com o que quer que seja,
sem a aprovação da autoridade com-
petente ou não seguir escrupulosa-
mente as instruções de instalação for-
necidas pelo fabricante do dispositivo
de retenção para crianças.
• Mantenha a cadeira ao abrigo da luz
solar, para evitar que a criança se possa
queimar.
• Não deixe uma criança sozinha num
dispositivo de retenção para crianças.
• Certifique-se de que a bagagem ou
outros objectos susceptíveis de causar
ferimentos ao ocupante da cadeira, em
caso de choque, estão solidamente ar-
rumados.
• Não utilize o dispositivo de retenção
para crianças dentro da cobertura.
• Não substitua a cobertura da cadei-
ra por outra não recomendada pelo
construtor, uma vez que ela intervém
directamente no comportamento do
dispositivo de retenção.
• Se tiver dúvidas relativamente à ins-
talação e à boa utilização da cadeira,
contacte o fabricante do dispositivo de
retenção para crianças.
• Instale o sistema de retenção para
crianças nos lugares sentados classifi-
cados na categoria ‘Universal’ no ma-
nual de utilização do seu veículo.
• Não utilize pontos de contacto porta-
dores, a não ser os que se encontram
descritos nas instruções e marcados no
sistema de retenção.
• Privilegie sempre os lugares de trás,
ainda que o código e a estrada autori-
zem a instalação à frente.
• Certifique-se sempre de que o cinto
do automóvel está apertado.
• Tenha cuidado para não sentar a
criança com roupa demasiado volu-
mosa no Inverno.
O assento elevatório
[B]
Apoio de braço
Assento
Instalação no veículo
O assento está especialmente con-
cebido para ser utilizado com o cinto
de 3 pontos do banco traseiro. Colo-
car o assento sobre o banco traseiro.
A parte central do cinto deve passar
sob os apoia-braços. A parte diagonal
passa sobre o ombro da criança, sob o
apoia-braço no grupo 2 (15-25 kg) [C]
e sobre o apoia-braço no grupo 3 (22-
36 kg) [D].Verificar sempre de modo
a que o cinto de segurança não fique
torcido.
Arrumação das instruções
Guarde estas instruções, arrumando-as,
segundo o modelo da cadeira, dentro
da bolsa prevista para esse efeito, ou
entre a capa e a cobertura da cadeira .
Conselhos de manutenção
Todas as peças têxteis são desmontá-
veis. No caso de nódoas ligeiras, limpe
com a ajuda de uma esponja hume-
decida com água saponácea ou lave
à mão, a 30°, numa solução de água e
sabão. Não utilize lixívia, não passe a
ferro, não lave nem seque n máquina.
AVISO
• Esta cadeira para carro é um disposi-
tivo de retenção ‘Universal’ para crian-
ças. Homologada segundo o regula-
mento Nº44/04, adapta-se à utilização
geral em veículos e é compatível com
a maioria (salvo excepção) das cadeiras
de veículos.
• A compatibilidade perfeita é obtida
mais facilmente, se que o construtor do
veículo declarar que os seus veículos
se encontram adaptados para receber
dispositivos de retenção ‘Universal’.
• Este dispositivo de retenção é classi-
ficado ‘Universal’, segundo os mais ri-
gorosos critérios de homologação, por
comparação com os modelos anterio-
res, que já não correspondem às novas
disposições.
• Adaptável exclusivamente a veículos
equipados com cintos de segurança
com 3 pontos de fixação, fixos ou com
enroladores, homologados segundo o
regulamento UN/ECE N° 16 ou outra
norma equivalente.
• Em caso de dúvida, contacte o fabri-
cante do dispositivo de retenção ou o
revendedor.
ATENÇÃO!
Perigo de asfixia para as crianças!
Não deixe crianças brincar sem su-
pervisão com o material de emba-
lagem.
3 Anos de garantia
O produto foi produzido com os maio-
res cuidados e sob constante controlo.
Com este produto obtém uma garantia
de três anos, válida a partir da data de
aquisição. Guarde o talão de compra.
A garantia apenas é válida para defei-
tos de material e fabrico e é anulada
em caso de utilização errada ou ina-
dequada do produto. Os seus direitos
legais, especialmente os direitos de
garantia do consumidor, não são limi-
tados pela presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações,
queira contactar o serviço de atendi-
mento abaixo mencionada ou entre
em contacto connosco via e-mail. Os
nossos empregados do serviço de
atendimento irão combinar consigo o
mais rapidamente possível o procedi-
mento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em
cada caso.
Eventuais reparações ao abrigo da ga-
rantia, prestação legal da garantia ou
acordos pontuais não prolongam o
período de garantia.
O mesmo se aplica a peças substituídas
ou reparadas.
Depois de expirada a garantia, eventu-
ais reparações implicam o pagamento
de custos.
IAN: 77167
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Antes de ler, vire o lado com as imagens para
fora e familiarize-se com todas as funções do
aparelho.
DE/AT/CH
Kids im Sitz GmbH
Gewerbestr. 22
D-78244 Gottmadingen
DEUTSCHLAND
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.