Miomare DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL User Manual
Mango de ducha / doccetta

GB
Garantia e assistência
O período de garantia é de três anos a partir da data de compra. Guarde o
talão de compra como comprovativo da mesma.
Durante o período de vigor da garantia, pode enviar sem franquia chuveiros
de mão que estejam defeituosos, após contacto com o serviço de apoio ao
cliente e para a morada indicada. Receberá gratuitamente um chuveiro de
mão novo ou reparado. Após expirar o período de garantia, tem igualmente a
possibilidade de enviar o chuveiro de mão com defeito para reparação para
a morada indicada.
As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam
custos.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
No caso de perguntas ou avarias contacte a seguinte morada de apoio ao
cliente:
PT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Número gratuito
IAN 101079
Para todas as questões, guarde por favor o talão de compra e o número de
artigo (por ex.º IAN 12345) como comprovativo da mesma.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser
eliminados nos contentores de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas
no seu Município ou Câmara Municipal.
Potabilidade da água da torneira
Informe-se junto das autoridades locais acerca da potabilidade da água
na sua cidade / comunidade.
Em geral, é válido o seguinte para a potabilidade da água da torneira:
Deixe correr a água da torneira por breves instantes, se esta estiver estag-
nada nos tubos por um período superior a quatro horas. Não utilize água
estagnada para a preparação de alimentos ou bebidas, especialmente
na alimentação de latentes.
Caso contrário, podem ocorrer complicações de saúde. Pode verificar se
a água é fresca, pois ela sai notoriamente mais fria da torneira do que a
água estagnada.
Se possuir uma alergia ao níquel, não utilize água estagnada proveniente
de torneiras cromadas para alimentação e / ou higiene corporal. Tal água
pode ter um grande teor de níquel e provocar uma reação alérgica.
Não utilize água potável proveniente de torneiras de chumbo para a pre-
paração da alimentação de bebés e / ou para a preparação de alimentos
durante a gravidez. O chumbo penetra na água potável e é especialmente
prejudicial à saúde de latentes e crianças pequenas.
4
Junta*
5
Mangueira do chuveiro*
* não incluído no material fornecido
Dados técnicos
Ligação para o chuveiro de mão:
G ½“
Pressão minima necessária da água:
1,5 bar
Material fornecido
1 Chuveiro de mão
1 Manual de instruções de montagem / utilização
Indicações de segurança
PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTES PARA
BEBÉS E CRIANÇAS! Não utilize outras lâmpadas para além
das indicadas. Existe perigo de asfixia. Mantenha fora do
alcance das crianças. O produto nгo й um brinquedo.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Fugas ou saída de água
podem constituir perigo de morte por choque elétrico.
Atente que a água é direcionada para a torneira correta.
ATENÇÃO para se existe um chuveiro de mão com função de pausa.
Caso contrário, existe perigo de ferimento e / ou danos materiais.
Chuveiro manual
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introdução
Congratulamo-lo pela aquisição do seu novo chuveiro de mão.
Decidiu-se, assim, por um chuveiro de mão de elevada qualidade.
O manual de instruções de montagem / de utilização é parte integral
deste produto. Antes da instalação, leia a totalidade deste manual e tenha em
atenção as suas recomendações. Este manual de montagem / instruções contém
informações importantes de montagem, regulação e manutenção. Por isso,
guarde estas instruções com cuidado e, caso o produto venha a ter um even-
tual novo proprietário, entregue-as juntamente com este.
Utilização adequada
Este produto é adequado exclusivamente para ser instalado num tubo de
chuveiro que esteja ligado a uma torneira misturadora de banheira ou a um
braço de chuveiro. Nгo й permitida qualquer outra utilização que não a
descrita anteriormente ou qualquer alteração no produto, podendo a mesma
originar danos. Além disso, podem como consequência ocorrer outros perigos
de vida e ferimentos. Este artigo serve apenas para uso pessoal e não foi con-
cebido para um uso medicinal ou comercial. O fabricante não assume qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorreta.
Descrição das peças
1
Disco de jato
2
Alavanca de acionamento
3
Chuveiro de mão
MT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Numero gratuito
IAN 101079
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino ed il codice dell‘
articolo (p.e. IAN 12345) a prova dell‘avvenuto acquisto.
Denominazione del prodotto: Docetta
Eisl-Sanitario No.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL /
DX7090-LIDL
Garanzia e assistenza
Il periodo di garanzia è di tre anni e ha inizio il giorno della data di acquisto.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto.
Durante il periodo di garanzia, le doccette difettose, dopo aver contattato il
servizio clienti, possono essere spedite senza affrancatura all‘indirizzo indicato.
Riceverà dunque gratuitamente una doccetta nuova o riparata. Dopo la sca-
denza della garanzia lei ha comunque la possibilità di inviare la doccetta
difettosa per la riparazione all‘ indirizzo indicato.
Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni sono a pagamento.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Per eventuali domande o problematiche, rivolgersi al centro di assistenza al
seguente indirizzo:
IT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Numero gratuito
ES
ES
ES
ES
Para mudar a variante de jato d‘água, proceda como de seguida:
Prepare na sua torneira a temperatura e a pressão da água desejadas.
Gire o disco de jato
1
com a ajuda da alavanca de acionamento
2
,
até que a marcação na cabeça ( ) do chuveiro de mão
3
apareça no
símbolo da variante de jato desejada (ver Fig. A).
Observação: Ao lavar com o chuveiro zonas do corpo mais sensíveis, é
aconselhável que não coloque demasiado forte o seu chuveiro de mão
3
.
ATENÇÃO! Adequa-se a todos os sistemas de água quente resistentes à
pressão, tais como o aquecimento central, esquentadores de água, caldei-
ras, etc.
Perigo de ferimento caso exista pressão elevada.
Não adequado a aparelhos de baixa pressão e pequenos acumuladores.
Manutenção e limpeza
Tenha em atenção que as superfícies cromadas requerem um cuidado especial.
Atente, por isso, no seguinte:
Verifique regularmente o chuveiro de mão quanto a fugas de água.
Para a limpeza, não utilize nunca benzina, solventes ou produtos de limpeza
agressivos, i. e, escovas de limpeza rígidas, etc. Estas podem danificar a
superfície do produto.
Seque o seu chuveiro de mão com um pano após cada utilização para
evitar eventuais depósitos de calcário.
Limpe o produto com um pano macio e húmido e, se necessário, com um
detergente suave.
Retire regularmente os bocais anti-calcário e remova assim os resíduos
calcários.
No caso de inobservância das recomendações de limpeza, terá de con-
tar com danos nas superfícies. Neste caso, exclui-se o direito a garantia.
Montagem
Nota: familiarize-se com o produto antes da sua montagem. Leia para isso
este manual de instruções e as indicações de segurança atentamente. No caso
de uma montagem incorreta, nгo й possível assumir a garantia, sobretudo
quanto a danos daí consequentes.
Atente que a água é direcionada para a torneira correta.
Proceda como de seguida:
Desaperte o seu atual chuveiro de mão da mangueira do chuveiro
5
.
Verifique a junta
4
da ligação dos tubos da sua mangueira de chuveiro
5
.
Atarraxe agora o chuveiro de mão
3
com a sua mangueira de chuveiro
5
.
Colocação em funcionamento
É imprescindível que verifique as ligações aquando da primeira colocação
em funcionamento e seja absolutamente cuidadoso relativamente à estan-
queidade.
Verifique as funções do seu chuveiro de mão
3
, girando a alavanca de
acionamento
2
do disco de jato
1
para todas as posições permitidas
(ver Fig. A).
Utilização
Nota: após um longo período de não utilização do chuveiro de mão, lave
primeiro as condutas muito bem, de modo a remover a água potável estagnada
e resíduos.
O seu novo chuveiro de mão
3
está equipado com diferentes variantes de
jato e dispõe de uma função de pausa da água (ver Fig. B).
PT
PT
PT
PT
PT
PT
IT/MT
IT/MT
Doccetta
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introduzione
Ci complimentiamo con lei per l‘acquisto della sua nuova doccetta.
Ha scelto una doccetta di ottima qualità. Le presenti istruzioni d‘uso
e di montaggio sono parte integrante di questo prodotto. Legga le
istruzioni d‘ uso e di montaggio prima dell‘installazione e ne segua le indica-
zioni. Queste istruzioni d‘uso e di montaggio contengono informazioni impor-
tanti per il montaggio, la regolazione e la cura. Conservi le istruzioni d‘uso e
di montaggio e le ceda ad un eventuale futuro possessore.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La doccetta è da installare al tubo flessibile, collegato con la rubinetteria della
vasca/doccia. Non sono ammessi usi diversi da quello precedentemente de-
scritto o una modifica del prodotto, poiché in questo modo potrebbe danneg-
giarsi. Tale intervento,inoltre, potrebbe provocare pericoli di morte e di lesioni.
L‘utilizzo prodotto è previsto solo per uso personale, e non è idoneo per l‘uso
medico o commerciale. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da un utilizzo non conforme alle modalità d’uso.
Descrizione dei componenti
1
Disco di getto
2
Leva di azionamento
3
Doccetta
ES
IT/MT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono
essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità di
uno smaltimento non dannoso per l’ambiente.
Potabilità dell‘acqua di condotta
Si informi presso gli uffici locali sulla potabilità dell‘ acqua della sua città /
comune.
In genere, con riferimento alla potabilità dell’acqua, è consigliabile mettere in
pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere l‘acqua per un pò quando l‘acqua è rimasta stagnata
nelle tubature per più di quattro ore. Non utilizzare acqua di stagnazione
per la preparazione di cibi e bevande, in modo particolare per la nutri-
zione di lattanti.
In caso contrario potrebbe portare a disturbi alla salute. È possibile ricono-
scere l’acqua fresca dal fatto che l’acqua scorre dalla conduttura sensibilmente
più fresca rispetto all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante da tubature cromate per la nutrizione e / o
per la cura del corpo se si è allergici al nichel. Tale tipologia di acqua può
presentare un forte contenuto di nichel e provocare reazioni allergiche.
Non utilizzare acqua potabile da tubature in piombo per la preparazione
di alimenti per lattanti e / o durante la maternità per la preparazione di
cibi. Il piombo viene rilasciato nell’acqua ed è particolarmente dannoso
per la salute di lattanti e di bambini piccoli.
IT/MT
IT/MT
IT/MT
IT/MT
ES
ES
Montaggio
Consiglio: Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
In caso di montaggio errato, si esclude la garanzia – in particolare, sui danni
che ne derivano.
Prestare attenzione alla chiusura dell‘acqua del rubinetto.
Procedere nel modo seguente:
Svitate la vecchia doccetta dal tubo flessibile
5
.
Controllate la guarnizione
4
in raccordo con il tubo flessibile
5
.
Avvitate quindi la nuova doccetta
3
al tubo flessibile
5
.
Messa in funzione
Durante la prima messa in funzione, controllare i raccordi per rilevare
eventuali perdite.
Testare le funzioni della doccetta
3
, quindi girare la leva di azionamento
2
e il disco di getto
1
nella giusta posizione (vedi fig. A).
Uso
Consiglio: Dopo un lungo inutilizzo della doccetta, lavare accuratamente il
rubinetto per evitare la stagnazione e i residui dell‘ acqua potabile
La sua nuova doccetta
3
è dotata di più tipi di getto e dispone di una
funzione di arresto dell’acqua (vedi fig. B).
Per modificare le varianti, procedere come segue:
Regolare la temperatura e la pressione dell‘acqua desiderate con il rubinetto.
Avvitare il disco di getto
1
con l‘aiuto della leva di azionamento
2
fino
al segno ( ) alla testa della doccetta
3
sul simbolo che mostra la tipo-
logia di getto desiderato (vedi fig. A).
Nota: Nel docciare parti sensibili del corpo è consigliabile regolare non
troppo forte il getto massaggio della doccetta
3
.
ATTENZIONE! Adatto a tutti i tipi di sistemi di riscaldamento dell‘ acqua
resistenti alla compressione, come riscaldamento centralizzato, scaldaba-
gno, boiler, etc.
In caso di sovrappressione, rischio di lesioni..
Non adatto per apparecchi a bassa pressione e piccoli serbatoi.
Manutenzione e pulizia
Da notare che le superfici cromate necessitano di una cura particolare. Osser-
vare quindi le seguenti istruzioni:
Verificare regolarmente che la doccetta non abbia perdite.
Per la pulizia, non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi,
come, ad esempio, spazzole e simili, per evitare di danneggiare la superfi-
cie del prodotto.
Asciugare la doccetta dopo ogni utilizzo con un panno per evitare even-
tuali depositi di calcare.
Pulire il prodotto con un panno umido e morbido ed eventualmente con un
detergente non aggressivo.
Muovere regolarmente la bocchetta anticalcare, evitando così i residui
calcarei.
Non osservando questi consigli per la cura c‘è da aspettarsi danni alla
superficie. Il diritto alla garanzia dunque potrebbe non essere più valido.
4
Guarnizione*
5
Tubo flessibile*
* non compresi tra gli oggetti della fornitura
Dati tecnici
Collegamento della doccetta: G ½“
Pressione idraulica minima:
1,5 bar
Contenuto della confezione
1 doccetta
1 manuale di istruzioni e montaggio
Indicazioni per la sicurezza
PERICOLO DI MORTE E DI INCI-
DENTE PER BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi
in prossimità del materiale d‘imballaggio. Sussiste il pericolo di
soffocamento. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Il pro-
dotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! La
permeabilità o la fuoriuscita dell‘ acqua costituiscono pericolo
di morte per mezzo di scossa elettrica.
Prestare attenzione alla chiusura dell‘acqua del rubinetto.
ATTENZIONE alle doccette con la funzione di arresto dell‘acqua.
In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni o di danni alle cose.
Denominación del producto: Mango de ducha
Número de Eisl-Sanitär.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL /
DX7090-LIDL
Garantía y servicio técnico
La garantía tendrá validez durante tres años a partir del día de la compra.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra.
Durante el periodo de garantía, y tras tomar contacto con el servicio técnico,
podrán enviarse sin franqueo los teléfonos de ducha defectuosos a la dirección
del servicio de asistencia indicada. Más tarde recibirá un teléfono de ducha
nuevo o el suyo reparado de forma gratuita. Una vez transcurrido el periodo
de garantía también podrá enviar el producto defectuoso para su reparación
a la dirección indicada.
Una vez finalizado el periodo de garantía, las reparaciones dejarán de ser
gratuitas.
Esta garantía no restringe sus derechos legales.
Para posibles preguntas o consultas sobre averías diríjase a la siguiente direc-
ción del servicio técnico:
ES
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: [email protected]
* Número gratuito
IAN 101079
Para cualquier consulta tenga a mano el comprobante de caja y el número de
artículo (por ej. IAN 12345) como justificante de compra.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que
pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de eliminación del producto
al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua en su ciudad o municipio es
potable.
Generalmente puede seguir las siguientes indicaciones para comprobar la
potabilidad del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías, si ha estado estancada
durante más de cuatro horas. No utilice nunca agua estancada para la
preparación de comidas y bebidas, en particular para la alimentación de
lactantes.
De lo contrario esto podría afectar a su salud. Podrá distinguir cuando el
agua está fresca porque saldrá notablemente más fría de la tubería que el
agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada de tuberías cromadas
para la alimentación y / o para la higiene corporal. Esta agua puede
tener un alto contenido en níquel y producir una reacción alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo para la preparación de
alimentos para lactantes y / o para la preparación de alimentos durante el
embarazo. El plomo se transmite al agua y es especialmente perjudicial
para la salud de los lactantes y los niños pequeños.
Para cambiar el tipo de chorro proceda como se indica a conti-
nuación:
Ajuste la temperatura del agua y la presión deseada en su grifo.
Gire el cabezal
1
con ayuda de la manecilla de accionamiento
2
hasta la marca ( ) en la parte superior del teléfono de ducha
3
que
indique el tipo de chorro deseado (ver fig. A).
Advertencia: es recomendable no ajustar el chorro de masaje de su
teléfono de ducha
3
en un nivel demasiado intenso cuando lave zonas
del cuerpo especialmente sensibles.
¡ATENCIÓN! Indicado para todos los sistemas de agua caliente resisten-
tes a la presión, tales como calefacción central, calentadores de paso, cal-
dera a presión, etc.
Riesgo de lesiones por exceso de presión.
No apto para dispositivos de baja presión ni acumuladores pequeños.
Mantenimiento y limpieza
Tenga en cuenta que las superficies cromadas requieren cuidados especiales.
Para ello tenga presente las siguientes indicaciones:
Compruebe cada cierto tiempo que el teléfono de ducha está bien sellado.
Para la limpieza no utilice bencina, productos de limpieza agresivos,
cepillos duros, etc. Éstos pueden dañar la superficie del producto.
Seque el teléfono de ducha después de cada uso con un paño para pre-
venir posibles acumulaciones de cal.
Limpie el producto con un paño húmedo y suave y, si fuera necesario, con
un detergente suave.
Mueva regularmente la boquilla antical para eliminar los restos de cal que
se hayan formado.
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento cabe esperar daños
en la superficie del producto. En este caso, la garantía perdería su validez.
Montaje
Nota: familiarícese con el producto antes de efectuar el montaje. Para ello,
lea detenidamente las siguientes instrucciones de montaje y las indicaciones
de seguridad. En caso de montaje incorrecto quedará anulada la garantía,
especialmente en lo relativo a daños resultantes.
Asegúrese de cortar el agua para que no llegue al grifo.
Proceda como se especifica a continuación:
Desenrosque el teléfono de ducha antiguo de la manguera de ducha
5
.
Revise la junta
4
de la pieza de unión de la manguera de ducha
5
.
A continuación, enrosque el teléfono de ducha
3
a la manguera de
ducha
5
.
Puesta en funcionamiento
Compruebe que todas las conexiones estén bien selladas antes de la
primera utilización.
Compruebe el correcto funcionamiento de su teléfono de ducha
3
mien-
tras coloca la manecilla de accionamiento
2
del cabezal de ducha
1
en todas las posiciones permitidas (ver fig. A).
Manejo
Nota: tras largos periodos de inactividad del grifo, deje circular agua abun-
dantemente para eliminar el agua estancada y posibles restos de la tubería.
Su nuevo teléfono de ducha
3
cuenta con diferentes tipos diferentes de
chorro y dispone de una función de cierre de agua (ver fig. B).
4
Junta*
5
Manguera de ducha*
* no incluido
Características técnicas
Conexión del teléfono de ducha:
G ½“
Presión del agua mínima requerida:
1,5 bar
Contenido
1 teléfono de ducha
1 manual de instrucciones y de montaje
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTE
PARA NIÑOS! Nunca deje a los niños con el material de
embalaje sin vigilancia. Existe riesgo de asfixia. Mantenga el
producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Los escapes o
fugas de agua pueden provocar descargas eléctricas que
pongan su vida en peligro.
Asegúrese de cortar el agua para que no llegue al grifo.
TENGA CUIDADO con los teléfonos de ducha con función de cierre de
agua.
De lo contrario existe peligro de lesiones y / o daños materiales.
Mango de ducha
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introducción
Le felicitamos por la compra de su nuevo teléfono de ducha. Ha
elegido un producto de alta calidad. Las instrucciones de montaje y
de manejo forman parte de este producto. Antes de comenzar la
instalación lea detenidamente estas instrucciones de montaje y de uso y tenga
en cuenta sus indicaciones. Estas instrucciones contienen información impor-
tante sobre el montaje, ajuste y mantenimiento del producto. Por esta razón,
conserve bien estas instrucciones y adjúntelas en caso entregar el producto a
terceros.
Uso adecuado
Este teléfono de ducha está diseñado únicamente para su instalación en man-
gueras de ducha conectadas a grifos de bañera o de ducha. Queda prohibido
cualquier uso distinto al indicado o modificación del producto, ya que esto
podría dañarlo. Además las consecuencias podrían ser lesiones y riesgos mor-
tales. El producto está diseñado para su uso en el ámbito doméstico, no está
concebido para fines médicos o comerciales. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1
Cabezal
2
Manecilla de accionamiento
3
Teléfono de ducha
B
A
1
3
5
4
2
Chorro espuma · Getto a schiuma · Jato de espuma
Foam jet · Schaumstrahl
DX2013-LIDL2
Chorro mezclado (espuma + lluvia) · Getto misto (schiuma+pioggia)
Jato misto (Espuma + Chuva) · Mixed jet (foam+rain)
Mischstrahl (Schaum+Regen)
DX2013-LIDL2
Chorro pulverizador · Getto a spruzzo · Jato de pulverização
Spray jet · Sprühstrahl
DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Chorro lluvia · Getto a pioggia · Jato de chuva
Rain jet · Regenstrahl
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL
DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Chorro mezclado (lluvia+ masaje) · Getto misto (pioggia+massaggio)
Jato misto (Chuva + Massagem) · Mixed jet (rain+massage)
Mischstrahl (Regen+Massage)
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Chorro mezclado (lluvia+pulverizador) · Getto misto (pioggia+spruzzo)
Jato misto (Chuva + Pulverização) · Mixed jet (rain+spray)
Mischstrahl (Regen+Sprüh)
DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Chorro masaje · Getto a massaggio · Jato de massagem
Massage jet · Massagestrahl
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL
DX8001AT-LIDL
Chorro cascada · Getto a cascata · Jato de cascata
Waterfall jet · Wasserfallstrahl
DX7090-LIDL
MANGO DE DUCHA / DOCCETTA
IAN 101079
MANGO DE DUCHA
Instrucciones de utilización y de seguridad
DOCCETTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HANDBRAUSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CHUVEIRO MANUAL
Instruções de utilização e de segurança
SHOWER HEAD
Operation and Safety Notes