Homelite UH10817 User Manual
Page 15
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

9. Pull starter until engine tries to run. (No more
than 6 pulls.)
10. Move choke lever to half choke position (G) and
pull starter until engine runs.
11. Move choke lever to run position (H). Squeeze
the trigger and then release. This uniatches the
trigger and gives you control of throttle for
cutting.
12. Now you are ready to pick up the saw. Use the
proper grip and hold onto both handles.
13. Flip the switch to "O" stop position when you
wish to stop the engine.
Special Starting Situations
14. Restarting a recently run engine: The en
gine may still be warm enough to start at idle
without choking. If not, hold throttle open and
go to half-choke. Use full choke If necessary.
âs
IMPORTANT
When you are finished using the saw, relieve
tank pressures by loosening the CHAIN OIL
and FUEL MIX caps. Then retighten the caps.
Allow engine to cool before storing.
9. Tirersur le démarreur jusqu’à ce que le moteur
donne des signes de vouloir démarrer (mais
pas plus de 6 fois).
10. Placer le levier du volet de départ sur sa
position interrnédialre (G) et tirer sur le
démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre,
11. Mettre le levier du volet de départ sur la posi
tion de marche normale (H). Appuyer sur la
gâchette et la relâcher. Cela déverrouille la
gâchette
et
permet
de
commander
l’accélérateur pour contrôler la vitesse de
coupe.
12. La tronçonneuse est maintenant prête à être
utilisée. La tenir des deux mains de façon
correcte en se servant des deux poignées.
13. Pour arrêter ie moteur, mettre l’interrupteur de
marche-arrêt sur ia position d’arrêt “O”.
Conditions particulières de démarrage.
14. Redémarrage d’un moteur ayant récemment
fonctionné : le moteur peut être encore
suffisamment chaud pour pouvoir redémarrer
sans utilisation du volet de départ. Dans le cas
contraire, presser la gâchette et mettre le levier
du volet de départ sur sa position intermédiaire.
Le cas échéant, fermer complètement le volet
de départ.
A
important
9. Tire del arrancador hasta que el motor intente
ponerse en marcha. (No efectúe más de 6
intentos).
10. Coloque la palanca del difusor en la posición
de difusión media (G) y tire del arrancador
hasta que el motor se ponga en marcha.
11. Coloque la palanca del difusor en la posición
de funcionamiento (H). Apriete el activador y
suéltelo
posteriormente.
Esto
sirve
para
desenganchar el activador y le proporciona
control sobre el regulador durante las tareas
de corte.
12. Llegados a este punto, usted está listo para
levantar la sierra. Utilice ei agarre adecuado y
sujete la unidad con ambas manos.
13.
Coioque el conmutador en la posición de
parada “O” cuando desee parar el motor.
Situaciones especiales de puesta en marcha.
14. Volviendo a poner en marcha un motor que
ha estado funcionando recientemente: Es
posible
que
ei
motor
todavía
esté
lo
suficientemente caliente como para ponerlo
en marcha en marcha lenta sin necesidad de
utilizar ei difusor. En caso contrario, mantenga
el regulador abierto y utilice ia posición de
difusión media. Utiiice la posición de difusión
completa en caso de que resulte necesario.
Après
avoir
fini
d’utilisér
ia
tronçonneuse,
éliminer les surpressions dans les réservoirs
en desserrant les bouchons des réservoirs de
CARBURANT
et
du
DISPOSITIF
DE
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE. Revisser
ensuite
les
bouchons.
Laisser
le
moteur
refroidir avant de ranger l’appareil.
A
IMPORTANTE
Una vez que haya terminado de utilizar la
sierra,
disipe
las
presiones
del
depósito
aflojando para ello los tapones del ACEITE
PARA LA CADENA y de la MEZCLA DE COM
BUSTIBLE. A continuación, vuelva a apretar
los tapones. Deje que el motor se enfríe antes
de almacenarlo.