beautypg.com

50 hz 60 hz – Winco MR2 User Manual

Page 8

background image

SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
SCHALTPLAN
ESQUEMA ELECTRICO

SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHEMA ELECTRIQUE
SCHALTPLAN
ESQUEMA ELECTRICO

8

50 Hz

60 Hz

MESSA IN SERVIZIO
Per il collegamento elettrico
alle prese o all’eventuale
quadretto del generatore,
utilizzare spine e cavi ade-
guati.

Per il collegamento a terra è
prevista anche la possibilità
di utilizzare un foro presente
sul coperchio posteriore,
che è accessibile senza
dover smontare la cuffia.

IMPORTANZA DELLA
VELOCITA’
La frequenza e la tensione
dipendono direttamente dal-
la velocità di rotazione; è
perciò necessario che sia
mantenuta il più possibile
costante al suo valore nomi-
nale con qualsiasi carico. Il
sistema di regolazione della
velocità dei motori di trasci-
namento presenta in gene-
rale una leggera caduta di
velocità tra vuoto e carico; è
perciò raccomandabile re-
golare la velocità a vuoto di
un 3÷4% superiore alla
velocità nominale, per ave-
re a pieno carico il valore
nominale.

Nel caso in cui il generatore
non si autoeccitasse, oc-
correrà rieccitarlo appli-
cando, per alcuni istanti, ai
capi del condensatore una
tensione alternata di circa
50÷230V; nel caso di gene-
ratore a due condensatori
l’operazione puo’ essere
eseguita indifferentemente
su uno qualsiasi dei con-
densatori.

PUESTA IN SERVICIO
Por las conexiones eléctricas a
los spines a caja de generador
utilizare spine y cables
adequadi.

Para la conexiòn a masa se
provee sobre la parte supe-
rior de la tapa posterior un
orificio accessible, sin tener
que desmontar la copertura.

IMPORTANCIA DE
LA VELOCIDAD
La frecuencia y la tension
dependen de la velocidad
de rotacion. Esta debe ser
mantanida lo mas constante
posible en su valor nominal
sea cual sea. Generalmente
el sistema de regulacion de
los motore termicos es tal
que exsiste una diferencia
de velocidad entre vacio y
carga.
Recomendamos regular la
velocidad sin carga a un 3÷4
% por encima de la velo-
cidad nominal, por hacer a
pieno carga la velocidad.

Nota: Caso el generador no
se autoexcite, deberá ser
reexcitado aplicando, por
algunos instantes, en los
extremos del condensador,
una tensión alternada de
aproximadamente 50÷
230V; en el caso de gene-
rador a dos condensa-
dores, la operación puede
ser llevada a cabo indiferen-
temente con cualquier
uno de los condensadores.

INBETRIEBNAHME
Für den elektrischen Ans-
chluß an die Dosen oder an
die eventuelle Schalttafel des
Generators geeignete Ste-
cker und Kabel verwenden.
Hinsichtlich der Erdung ist auf
der oberen Seite des hinte-
ren Deckels ein zugängliches
Loch vorgesehen, so daß die
Haube nicht abgenommen
werden muß.

DIE WICHTIGKEIT DER
DREHZAHL
Die Frequenz und die Span-
nung sind direkt von der
Drehzal abhänging, daher ist
es wichtig, daß sie so
konstant wie möglich auf
ihrem Nominalwert gehalten
werden, unabhänging von
jeglicher Last. Generell weist
das Regelsystem der An-
triebsmotoren einen leichten
Abfall der Geschwindigkei bei
Last gegenüber Leerl auf;
daher ist es ratsam, die
Geschwindigkeit bei Leer-
lauf 3-4% höher zu stellen,
als die Nominalgeschwin-
digkeit.

Bitte beachten: im Falle dass
der Generator sich nicht von
selbst auflaedt, so ist dieser
fuer einige Augenblicke
durch eine Wechselstrom-
spannung von ca. 50÷230V
an den Enden des
Kondensators wiederaufzu-
laden; bei einem Generator
mit zwei Kondensatoren,
kann der Eingriff unter-
schiedslos auf einem der
beliebigen Kondensatoren
durchgefuehrt werden.

MISE EN SERVICE
Pour les raccordements
électriques aux prises ou
à l’eventuel boite de l’alter-
nateur, utiliser prises et
cables adéquates.
Pour le raccordement à la
masse il est prévu sur la
partie supérieure un trou
accessible sans avoir à
dèmonter le couvercle.

IMPORTANCE DE
LA VITESSE
La fréquence et la tension
dépendent de la vitesse de
rotation. Celle-ci doit être
maintenue la plus constante
possible, quelquesoit la
charge. Géneralment le
systéme de régulation des
moteurs thermiques est tel
qu’il y a une différence de
vitesse entre vide et charge.
Nous recommandons de
régler la vitesse à vide à 3 ou
4% dessus de la vitesse
nominale, pour avoir à
pleine charge la vitesse
nominale.

Note : Au cas où le généra-
teur ne s’exciterait pas
automatiquement, il faudrait
le réexciter en appliquant
une tension alternée d’envi-
ron 50÷230V pendant quel-
ques instants aux extrémi-
tés du condensateur; en cas
de générateur à deux con-
densateurs, l’opération peut
être effectuée indifférem-
ment sur un des deux con-
densateurs.

START UP
Always use proper plugs
and cables to performe the
electrical connections to the
sockets or to the alternator
panel.
For ground connection, the
end bracket is provided with
a hole that can be used
without necessarily remo-
ving the end cover.

THE IMPORTANCE OF
SPEED
Frequency and voltage de-
pend directly on rotational
speed.
Its nominal value must
therefore be kept as con-
stant as possible, no matter
what the load is.
Drive-motor speed control
system generally have a
small drop in speed bet-
ween no-load and load
conditions. It is therefore
recommended to adjust the
speed in no-load conditions
approx. 3÷4% higher than
the nominal speed.

Note : If the generator does
not self-excite, it should be
excited by applying an
alternate voltage of around
50÷230V to the capacitor
heads for an instant. This
operation can be carried out
indifferently on either of the
capacitors in two-capacitor
generators.