beautypg.com

Winco MR2 User Manual

Page 4

background image

WARTUNGSFACH-
MANN MECHANIK
Identifiziert den Perso-
nentyp, der mit der me-
chanischen Wartung
beauftragt ist.
Diese Qualifikation setzt
eine volle Kenntnis und
Verständnis der im
Bedienungshandbuch
des Herstellers enthal-
tenen Informationen
voraus, zusätzlich zu den
spezifischen Kompeten-
zen, was die Aufstel-
lungs-, Einstellungs-,
Wartungs-, Reinigungs-
und/oder Reparaturar-
beiten betrifft.

WARTUNGSFACH-
MANN ELEKTRIK
Identifiziert den Perso-
nentyp, der mit der
elektrischen Wartung
beauftragt ist.
Diese Qualifikation setzt
eine volle Kenntnis und
Verständnis der im
Bedienungshandbuch
des Herstellers enthal-
tenen Informationen vo-
raus, zusätzlich zu den
spezifischen Kompeten-
zen, was die Eingriffe
elektrischer Natur betrifft,
wie: Anschlüsse, Einstel-
lung, Wartung und/oder
Reparaturen.

Er ist in der Lage, auch
Arbeiten im Inneren
von Schaltschränken
und-tafeln auszu-
führen, wenn diese
unter Spannung ste-
hen.

Im Fall von außerge-
wöhnlichen Eingriffen
und auf schriftliche
Bestätigung des techn.
Services sich an die
autorisierten Kunden-
dienstzentren von Mecc
Alte wenden.

Vor jedem Eingriff für
Reinigung, Schmierung
oder Wartung, muß der
Hauptmotor, an den der
Generator angeschlos-
sen ist, außer Betrieb
gesetzt werden; er muß
stillstehen und von
seinen Energie-quellen
isoliert werden.

ACHTUNG
DER ENDMONTEUR
IST VERANTWORT-
LICH FÜR DIE VO-
R E I N S T E L L U N G
UND VORBEREI-
TUNG ALLER
SCHUTZVORRICH-
TUNGEN (TRENN-
VORRICHTUNGEN,
SCHUTZVORRICH-
TUNGEN GEGEN
D I R E K T - U N D
I N D I R E K T - K O N -
TAKT, SCHUTZVOR-
R I C H T U N G E N
GEGEN ÜBER-
STROM UND ÜBER-
SPANNUNG, NO-
TAUS, ETC.), DIE
MASCHINE UND DIE
ANLAGE DES AN-
WENDERS AN DIE
GÜLTIGEN INTER-
NATIONALEN UND
E U R O P Ä I S C H E N
S I C H E R H E I T S -
V O R S C H R I F T E N
ANZUPASSEN.

MANUTENTORE
MECCANICO
Identifica il tipo di ope-
ratore a cui è riservato
l’intervento trattato.
Questa qualifica presup-
pone una piena cono-
scenza e comprensione
delle informazioni conte-
nute nel manuale d’uso
del costruttore oltre che
competenza specifica per
effettuare gli interventi di
installazione, regolazione,
manutenzione, pulizia e/o
riparazione.

MANUTENTORE
ELETTRICO
Identifica il tipo di opera-
tore a cui è riservato
l’intervento trattato.
Questa qualifica presup-
pone una piena cono-
scenza e comprensione
delle informazioni conte-
nute nel manuale d’uso
del costruttore oltre che
competenza specifica per
gli interventi di natura
elettrica di collegamento,
regolazione, manutenzio-
ne e/o riparazione.

E’ in grado di operare in
presenza di tensione
all’interno di armadi e
quadri elettrici.

Nel caso di interventi
straordinari e su autoriz-
zazione scritta del servizio
assistenza rivolgersi ai
centri autorizzati Mecc
Alte.

Prima di qualsiasi inter-
vento sul generatore assi-
curarsi che il motore pri-
mario a cui è collegato non
sia in funzione e che non ci
siano parti in movimento.

ATTENZIONE
L’INSTALLATORE FI-
NALE E’ RESPONSA-
BILE DELLA PREDI-
SPOSIZIONE DI TUT-
TE LE PROTEZIONI
(DISPOSITIVI DI SE-
ZIONAMENTO, PRO-
TEZIONI CONTRO I
CONTATTI DIRETTI E
INDIRETTI, PROTE-
ZIONI CONTRO SO-
VRACORRENTI E
S O V R A T E N S I O N I ,
ARRESTO DI EMER-
GENZA, ETC.) NE-
CESSARIE PER REN-
DERE CONFORME IL
MACCHINARIO E
L’IMPIANTO UTILIZ-
ZATORE, ALLE VI-
GENTI NORME DI
SICUREZZA INTER-
NAZIONALI / EURO-
PEE.

MANUTENDOR
MECANICO
Identifica el tipo de ope-
rador la cual es reservado
el intervenciòn tartado.
Esta calificaciòn presupo-
ne una llena conocimiento
y comprensiòn des infor-
maciònes contenidos en el
manual para uso de el
constructor de la parte de
allà que competencia
especificaciòn por efectuar
los intervenciònes de
instalaciòn, regulaciòn,
manutenciòn, limpieza y/
ou reparaciòn.

MANUTENDOR
ELÉCTRICO
Identifica el tipo de
operador la cual es
reservado el intervenciòn
tartado.
Esta calificaciòn presupo-
ne una llena conocimiento
y comprensiòn des infor-
maciònes contenidos en el
manual para uso de el
constructor de la parte de
allà que competencia
especificaciòn por efectuar
los intervenciònes de
natura electrica de coli-
gamiento, regulaciòn, ma-
nutenciòn, y/ou repara-
ciòn.

Es en grado de trabajar
en presencia de tension
a los interno des
armarios y cuadros
electricos.

En caso de intervenciçnes
extraordinarios y su auto-
rizaciòn escritura du ser-
vicio assistencia revol-
verse a los centros auto-
rizado Mecc Alte.

Antes de cualquier tipo de
operaciòn sobre el gene-
rador, el motor primario al
cual està acoplado no sea
en funcionamiento y que
no existan piezas faltantes
en movimiento.

ATENCION
EL INSTALADOR FI-
NAL ES RESPONSA-
BLE DEL MONTAJE
DE TODAS LAS PRO-
TECCIONES (DISPO-
SITIVOS DE SEC-
CIONAMIENTO, PRO-
TECCIONES CON-
TRA CONTACTOS
DIRECTOS E INDI-
RECTOS, PROTEC-
CIONES CONTRA
SOBRECORRIENTE Y
S O B R E T E N S I O N ,
PARADA DE EMER-
GENCIA, ETC.), NE-
CESARIAS PARA
PRODUCIR LA CON-
FORMIDAD DE LAS
MAQUINAS Y LA
INSTALACION CON
LAS NORMAS VIGEN-
TES DE SEGURIDAD
INTERNACIONALES
Y EUROPEAS.

PRÉPOSÉ
MÉCANIQUE
Identifié le type de opera-
teur dont il est reservé l’in-
tervention traité.
Cette qualification sup-
pose une pleine con-
naisance et compréhen-
sion des renseignement
contenu dans le manuel
d’instruction du construc-
teur plus loin que com-
pétences spécifiques pour
effectuer les interven-
tiones d’installation, re-
gulation, manutention, net-
toyage et/ou réparation.

PRÉPOSÉ
ÉLECTRIQUE
Identifié le type de opera-
teur dont il est reservé l’in-
tervention traité.
Cette qualification sup-
pose une pleine con-
naisance et compréhen-
sion des renseignement
contenu dans le manuel
d’instruction du construc-
teur plus loin que
compétences spécifi-
quede nature électrique de
liaison, regulation, manu-
tention, et/ou réparation.

Il est en degré de agir en
présence de tension à
l’interieur des armoires
et tableaux électriques.

En cas des interventiones
extraordinaires et sur auto-
risation écrite du service et
assistance s’addreser aux
centres autorisés Mecc
Alte.

Avant une quelconque
intervention sur l’alter-
nateur s’assurer que le
moteur avec lequel est
accouplé l’alternateur ne
doit pas être en fonc-
tionnement et qu’il n’y a
aucun pièces en fonc-
tionnement.

ATTENTION
L ’ I N S T A L L A T E U R
FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE
EN PLACE DE TOU-
TES LES PROTEC-
TIONS NÉCESSAI-
RES (DISPOSITIFS
DE PROTECTION ET
DE COUPURE, PRO-
TECTIONS CONTRE
LES CONTACTS DI-
RECTS ET INDI-
RECTS, PROTEC-
TIONS CONTRE LES
SURCHARGES ET
LES SURTENSIONS,
ARRÊT D’URGENCE
ETC.), POUR REN-
DRE CONFORME LE
MATÉRIEL ET SON
IMPLANTATION AUX
NORMES DE SÉCU-
RITÉ INTERNATIONA-
LES ET EUROPÉEN-
NES EN VIGUEUR.

MECHANICAL
SERVICE MAN
This symbol identifies the
type of operator in charge
of the operation descri-
bed.
This qualification requires
a complete knowledge
and understanding of the
information contained in
the manufacturer’s in-
struction manual as well
as specific skills neces-
sary to perform installation,
adjustment, maintenance,
cleaning and/or repair
operations.

ELECTRICAL
SERVICE MAN
This symbol identifies the
type of operator in charge
of the operation described.
This qualification requires
a complete knowledge
and understanding of the
information contained in
the manufacturer’s in-
struction manual as well
as specific skills neces-
sary to perform electrical
operations such as con-
nections, adjustment,
maintenance and/or re-
pair.

The electrical service
man must be able to
work even in case
electrical cabinets and
panels are live.

In case of exceptional
operations and upon
written request of servicing
operations please apply to
Mecc Alte authorized
centers.

Before any cleaning, lubri-
cation or maintenance
operation, ensure that the
generator is stationary and
disconnected from the
power supply.

CAUTION
THE FINAL INSTAL-
LER IS RESPON-
SIBLE FOR THE IN-
STALLATION OF ALL
THE PROTECTIONS
(SECTIONING DEVI-
CES, PROTECTIONS
AGAINST DIRECT
AND INDIRECT CON-
TACTS, OVERCUR-
RENT AND OVER-
VOLTAGE PROTEC-
TIONS, EMERGENCY
STOP, ETC.) NECES-
SARY FOR THE MA-
CHINE TO COMPLY
WITH THE EXISTING
INTERNATIONAL /
EUROPEAN SAFETY
REGULATIONS.

4

IMPORTANTE

IMPORTANT

WICHTIG